Quran with русском translation - Surah Al-hajj ayat 31 - الحج - Page - Juz 17
﴿حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ ﴾
[الحج: 31]
﴿حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء﴾ [الحج: 31]
V. Porokhova Allakhu vernost' soblyudaya, Ne pridavaya souchastnikov Yemu, - Ved' tot, kto prochit souchastnikov Allakhu, Tomu podoben, kto upal s nebes I (zhertvoyu) podkhvachen ptitsami (zemli) Il' vetrom zanesen v dalekiye kraya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov prebyvaya iskrennimi v poklonenii Allakhu i ne poklonyayas' naryadu s Nim nikomu. Tot, kto naryadu s Allakhom poklonyayetsya yeshche komu-libo, on slovno upal s neba, i ptitsy podkhvatyat yego [i sklyuyut na letu] ili zhe veter zaneset yego na kray sveta |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov пребывая искренними в поклонении Аллаху и не поклоняясь наряду с Ним никому. Тот, кто наряду с Аллахом поклоняется еще кому-либо, он словно упал с неба, и птицы подхватят его [и склюют на лету] или же ветер занесет его на край света |
Ministry Of Awqaf, Egypt Bud'te bogoboyaznennymi pravednikami, sleduyte Istine Allakha i ne poklonyaytes' naryadu s Nim nikomu. Tot, kto poklonyayetsya komu-libo naryadu s Allakhom, vpadayet v zabluzhdeniye iz kreposti very i podvergayet sebya strashneyshey gibeli, - budto on upal s neba i razbilsya na kusochki, kotoryye skhvatyat ptitsy, i nichego ot nego ne ostanetsya, ili budet on podoben tomu, kogo sil'neyshiy veter razbil na chasti i raznos ikh v raznyye mesta |
Ministry Of Awqaf, Egypt Будьте богобоязненными праведниками, следуйте Истине Аллаха и не поклоняйтесь наряду с Ним никому. Тот, кто поклоняется кому-либо наряду с Аллахом, впадает в заблуждение из крепости веры и подвергает себя страшнейшей гибели, - будто он упал с неба и разбился на кусочки, которые схватят птицы, и ничего от него не останется, или будет он подобен тому, кого сильнейший ветер разбил на части и разнёс их в разные места |