Quran with русском translation - Surah Al-hajj ayat 32 - الحج - Page - Juz 17
﴿ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ ﴾
[الحج: 32]
﴿ذلك ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب﴾ [الحج: 32]
V. Porokhova Takov (yego udel)! No tot, kto dolzhno chtit Gospodni znaki, - Tot sovershayet (zhertvennyy obryad) Po blagochestiyu svoyey dushi i serdtsa |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tak ono i yest'! A tot, kto blyudet obryady [khaddzha], ustanovlennyye Allakhom, [delayet] eto ot bogoboyaznennosti v serdtsakh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Так оно и есть! А тот, кто блюдет обряды [хадджа], установленные Аллахом, [делает] это от богобоязненности в сердцах |
Ministry Of Awqaf, Egypt Kto pochitayet religiyu Allakha i obryady khadzhzha, ustanovlennyye Allakhom, razdayot zhertvennykh verblyudov i drugoy skot bednym v Zapretnoy mecheti, vybrav zdorovykh, krupnykh zhertvennykh zhivotnykh, tot i yest' bogoboyaznennyy. Ved' eto deyaniye - bogoboyaznennost' - v veruyushchikh serdtsakh, a takzhe priznak iskrennosti very |
Ministry Of Awqaf, Egypt Кто почитает религию Аллаха и обряды хаджжа, установленные Аллахом, раздаёт жертвенных верблюдов и другой скот бедным в Запретной мечети, выбрав здоровых, крупных жертвенных животных, тот и есть богобоязненный. Ведь это деяние - богобоязненность - в верующих сердцах, а также признак искренности веры |