Quran with русском translation - Surah Al-hajj ayat 44 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَأَصۡحَٰبُ مَدۡيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰۖ فَأَمۡلَيۡتُ لِلۡكَٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ ﴾
[الحج: 44]
﴿وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير﴾ [الحج: 44]
V. Porokhova I obitateli Madyana, Lzhetsom ob"yavlen byl i Musa. I YA daval otsrochku nechestivym, (Chtob obratilis' s pokayaniyem ko Mne), Potom ikh skhvatyval (surovoy karoy), - I kak zhe strashen byl Moy gnev |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov i zhiteli Madyana. Byl provozglashen lzhetsom i Musa. YA dal otsrochku nevernym, a potom nakazal ikh. I kakova zhe byla Moya kara |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov и жители Мадйана. Был провозглашен лжецом и Муса. Я дал отсрочку неверным, а потом наказал их. И какова же была Моя кара |
Ministry Of Awqaf, Egypt i obitateli Madyana schitali svoyego poslannika Shuayba lzhetsom. Faraon i yego narod takzhe ne verili v poslaniye Allakhom Musy. Ved' vse eti poslanniki stradali ot svoikh narodov. YA otsrochil nevernym nakazaniye, chtoby oni opomnilis', urazumeli i prinyali prizyv k istine, no oni vozgordilis', oprovergaya poslannikov, nanosya im vred i podvergaya ikh stradaniyam. I tak yeshcho boleye usililos' ikh zabluzhdeniye i umnozhilis' ikh grekhi. Togda ikh postiglo Moyo sil'neysheye nakazaniye. Vspomni ikh istorii i uvidish', kakova byla Moya surovaya kara im. YA prevratil Svoyo blagovoleniye k nim v bedstviye, zdorov'ye, darovannoye im Mnoy, - v gibel', a stroyeniya - v razvaliny |
Ministry Of Awqaf, Egypt и обитатели Мадйана считали своего посланника Шуайба лжецом. Фараон и его народ также не верили в послание Аллахом Мусы. Ведь все эти посланники страдали от своих народов. Я отсрочил неверным наказание, чтобы они опомнились, уразумели и приняли призыв к истине, но они возгордились, опровергая посланников, нанося им вред и подвергая их страданиям. И так ещё более усилилось их заблуждение и умножились их грехи. Тогда их постигло Моё сильнейшее наказание. Вспомни их истории и увидишь, какова была Моя суровая кара им. Я превратил Своё благоволение к ним в бедствие, здоровье, дарованное им Мной, - в гибель, а строения - в развалины |