Quran with русском translation - Surah An-Nur ayat 19 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النور: 19]
﴿إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم﴾ [النور: 19]
V. Porokhova Tem, komu nravitsya, Kogda sred' veruyushchikh merzost' razglashayut, - Muchitel'naya kara I v etoy zhizni, i v drugoy, - Allakh ved' znayet (sut' vsego), Vy zhe ne znayete (ob etom) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, tem, kotoryye lyubyat, chtoby ob uverovavshikh rasprostranyalas' merzostnaya lozh', ugotovano muchitel'noye nakazaniye v etom mire i budushchem. Ved' Allakh vedayet [istinu], a vy ne vedayete |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, тем, которые любят, чтобы об уверовавших распространялась мерзостная ложь, уготовано мучительное наказание в этом мире и будущем. Ведь Аллах ведает [истину], а вы не ведаете |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tem, kto lyubit, kogda razglashayut merzostnuyu lozh' sredi veruyushchikh (i etim rasprostranyayut merzost' i nepristoynost' sredi nikh), ugotovana muchitel'naya kara, kak ustanovleno v shariate, v blizhayshey zhizni, a v dal'ney zhizni ugotovan im adskiy ogon', yesli oni ne raskayutsya. Poistine, Allakh vedayet vse vashi dela, yavnyye i skrytyye, a vy ne znayete togo, chto On znayet |
Ministry Of Awqaf, Egypt Тем, кто любит, когда разглашают мерзостную ложь среди верующих (и этим распространяют мерзость и непристойность среди них), уготована мучительная кара, как установлено в шариате, в ближайшей жизни, а в дальней жизни уготован им адский огонь, если они не раскаются. Поистине, Аллах ведает все ваши дела, явные и скрытые, а вы не знаете того, что Он знает |