Quran with русском translation - Surah Al-Furqan ayat 47 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا وَٱلنَّوۡمَ سُبَاتٗا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 47]
﴿وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا﴾ [الفُرقَان: 47]
V. Porokhova I On yest' Tot, Kto odeyaniyem dlya vas ustroil Noch' I dlya pokoya son (naznachil), A Den' ustroil voskreshen'yem (oto sna) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Imenno On sdelal dlya vas noch' odeyaniyem, son - upokoyeniyem, a den' - vozvrashcheniyem [k zhizni] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Именно Он сделал для вас ночь одеянием, сон - упокоением, а день - возвращением [к жизни] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Sredi znameniy, svidetel'stvuyushchikh o yedinstve Allakha, to, chto On sdelal noch' odeyaniyem dlya cheloveka i vremenem dlya yego pokoya. Lyudi vkhodyat v noch', i yeyo temnota pokryvayet ikh, kak odezhda pokryvayet cheloveka, i sdelal son pokoyem, chtoby lyudi otdykhali ot utomleniya. Zatem nastupayet den' so svoim svetom, chtoby lyudi otpravlyalis' zarabatyvat' khleb i iskat' svoy udel |
Ministry Of Awqaf, Egypt Среди знамений, свидетельствующих о единстве Аллаха, то, что Он сделал ночь одеянием для человека и временем для его покоя. Люди входят в ночь, и её темнота покрывает их, как одежда покрывает человека, и сделал сон покоем, чтобы люди отдыхали от утомления. Затем наступает день со своим светом, чтобы люди отправлялись зарабатывать хлеб и искать свой удел |