Quran with русском translation - Surah Al-Furqan ayat 60 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩ ﴾
[الفُرقَان: 60]
﴿وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم﴾ [الفُرقَان: 60]
V. Porokhova Kogda im govoryat: "Vy poklonyaytes' Miloserdnomu (Allakhu)!", To govoryat oni: "A chto takoye Miloserdnyy? Neuzhto stanem poklonyat'sya Tomu, komu ty nam velish'?" - I eto ikh vse bol'she otvrashchayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda zhe im govoryat: "Beyte chelom Milostivomu!" - oni voproshayut: "Chto takoye Milostivyy? Neuzheli my budem bit' chelom tomu, chemu ty nam prikazyvayesh'?" Eti slova yeshche bol'she otvrashchayut ikh [ot Allakha] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда же им говорят: "Бейте челом Милостивому!" - они вопрошают: "Что такое Милостивый? Неужели мы будем бить челом тому, чему ты нам приказываешь?" Эти слова еще больше отвращают их [от Аллаха] |
Ministry Of Awqaf, Egypt A kogda govoryat etim nevernym: "Poklonyaytes' Milostivomu i povinuytes' Yemu smirenno!" - oni otvechayut, otritsaya Milostivogo, i govoryat : "Kto zhe etot Milostivyy? Ved' my ne znayem Yego, chtoby poklonyat'sya tol'ko Yemu. Vykhodit, chto my pokorimsya tvoyemu poveleniyu i tol'ko?!" I oni yeshcho bol'she otvrashchayutsya ot Istiny Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt А когда говорят этим неверным: "Поклоняйтесь Милостивому и повинуйтесь Ему смиренно!" - они отвечают, отрицая Милостивого, и говорят : "Кто же этот Милостивый? Ведь мы не знаем Его, чтобы поклоняться только Ему. Выходит, что мы покоримся твоему повелению и только?!" И они ещё больше отвращаются от Истины Аллаха |