Quran with русском translation - Surah Al-Furqan ayat 7 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأۡكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشِي فِي ٱلۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا ﴾
[الفُرقَان: 7]
﴿وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق لولا أنـزل إليه﴾ [الفُرقَان: 7]
V. Porokhova I govoryat oni: "Chto za poslannik on, Kol' yest on pishchu i po rynkam khodit? Vot yesli by k nemu byl poslan angel I vmeste s nim by propovednikom (predstal) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Nevernyye] govoryat: "Chto eto za poslannik? On prinimayet pishchu i khodit po bazaram. Pochemu ne byl k nemu nisposlan angel, kotoryy uveshcheval by vmeste s nim |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Неверные] говорят: "Что это за посланник? Он принимает пищу и ходит по базарам. Почему не был к нему ниспослан ангел, который увещевал бы вместе с ним |
Ministry Of Awqaf, Egypt Nevernyye smeyalis' nad Mukhammadom - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet! - i govorili, izdevayas' nad nim: "Chem otlichayetsya etot chelovek, kotoryy utverzhdayet, chto on poslannik, ot nas? Ved' on yest tak zhe, kak i my yedim, i khodit po rynkam s odnogo mesta na drugoye, chtoby zarabotat' na khleb, kak delayut i vse drugiye lyudi. Yesli by on byl poslannikom, to mogushchestva Allakha khvatilo by, chtoby udovletvorit' yego nuzhdy ili nisposlat' angela, chtoby tot pomogal yemu v uveshchevanii i peredache Poslaniya i podtverdil by yego prizyv. Togda by my uverovali v yego poslaniye i prizyv |
Ministry Of Awqaf, Egypt Неверные смеялись над Мухаммадом - да благословит его Аллах и приветствует! - и говорили, издеваясь над ним: "Чем отличается этот человек, который утверждает, что он посланник, от нас? Ведь он ест так же, как и мы едим, и ходит по рынкам с одного места на другое, чтобы заработать на хлеб, как делают и все другие люди. Если бы он был посланником, то могущества Аллаха хватило бы, чтобы удовлетворить его нужды или ниспослать ангела, чтобы тот помогал ему в увещевании и передаче Послания и подтвердил бы его призыв. Тогда бы мы уверовали в его послание и призыв |