Quran with русском translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 63 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الشعراء: 63]
﴿فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود﴾ [الشعراء: 63]
V. Porokhova I My vnushen'yem Muse (poveleli): "Udar' po moryu posokhom tvoim!" I v storony razverzlos' more, (I sushey put' otkrylsya im), I obe storony yego, kak dve velikiye gory, (Ot nikh uderzhivali vody) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Togda My poslali otkroveniye Muse; "Udar' svoim posokhom po moryu". [On udaril], i ono razverzlos', i kazhdaya chast' yego vzdybilas', slovno gora |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Тогда Мы послали откровение Мусе; "Ударь своим посохом по морю". [Он ударил], и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась, словно гора |
Ministry Of Awqaf, Egypt My vnushili Muse: "Udar' po moryu tvoim zhezlom", - i razverzlos' ono, obrazovav dvenadtsat' putey - po chislu obshchin synov Israila. Kazhdyy iz etikh putey byl pregradoy ot vody, slovno ogromnaya tvordaya gora |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы внушили Мусе: "Ударь по морю твоим жезлом", - и разверзлось оно, образовав двенадцать путей - по числу общин сынов Исраила. Каждый из этих путей был преградой от воды, словно огромная твёрдая гора |