Quran with Bangla translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 63 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الشعراء: 63]
﴿فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود﴾ [الشعراء: 63]
Abu Bakr Zakaria Atahpara amara musara prati ohi karalama ye, apanara lathi dbara sagare aghata karuna. Phale ta bibhakta pratyeka bhaga bisala parbatera mata haye gela |
Abu Bakr Zakaria Ataḥpara āmarā mūsāra prati ōhī karalāma yē, āpanāra lāṭhi dbārā sāgarē āghāta karuna. Phalē tā bibhakta pratyēka bhāga biśāla parbatēra mata haẏē gēla |
Muhiuddin Khan অতঃপর আমি মূসাকে আদেশ করলাম, তোমার লাঠি দ্বারা সমূদ্রকে আঘাত কর। ফলে, তা বিদীর্ণ হয়ে গেল এবং প্রত্যেক ভাগ বিশাল পর্বতসদৃশ হয়ে গেল। |
Muhiuddin Khan Atahpara ami musake adesa karalama, tomara lathi dbara samudrake aghata kara. Phale, ta bidirna haye gela ebam pratyeka bhaga bisala parbatasadrsa haye gela. |
Muhiuddin Khan Ataḥpara āmi mūsākē ādēśa karalāma, tōmāra lāṭhi dbārā samūdrakē āghāta kara. Phalē, tā bidīrṇa haẏē gēla ēbaṁ pratyēka bhāga biśāla parbatasadr̥śa haẏē gēla. |
Zohurul Hoque তখন আমরা মূসার নিকট প্রত্যাদেশ দিলাম এই বলে -- ''তোমার লাঠি দিয়ে সমুদ্রে আঘাত কর।’’ ফলে এটি বিভক্ত হয়ে গেল, সুতরাং প্রত্যেক দল এক-একটি বিরাট পাহাড়ের মতো হয়েছিল। |
Zohurul Hoque Takhana amara musara nikata pratyadesa dilama e'i bale -- ''tomara lathi diye samudre aghata kara.’’ Phale eti bibhakta haye gela, sutaram pratyeka dala eka-ekati birata paharera mato hayechila. |
Zohurul Hoque Takhana āmarā mūsāra nikaṭa pratyādēśa dilāma ē'i balē -- ''tōmāra lāṭhi diẏē samudrē āghāta kara.’’ Phalē ēṭi bibhakta haẏē gēla, sutarāṁ pratyēka dala ēka-ēkaṭi birāṭa pāhāṛēra matō haẏēchila. |