Quran with German translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 63 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الشعراء: 63]
﴿فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود﴾ [الشعراء: 63]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Darauf offenbarten Wir Moses: "Schlage das Meer mit deinem Stock." Und es teilte sich, und jeder Teil erhob sich wie ein gewaltiger Berg |
Adel Theodor Khoury Da offenbarten Wir dem Mose: «Schlag mit deinem Stab das Meer.» So spaltete es sich, und jeder Teil war wie ein gewaltiger Berg |
Adel Theodor Khoury Da offenbarten Wir dem Mose: «Schlag mit deinem Stab das Meer.» So spaltete es sich, und jeder Teil war wie ein gewaltiger Berg |
Amir Zaidan Dann ließen WIR Musa Wahy zuteil werden: "Schlage mit deinem Stock auf das Meer!" Dann spaltete es sich. Dann war jedes Stuck wie ein gewaltiger Felsenberg |
Amir Zaidan Dann ließen WIR Musa Wahy zuteil werden: "Schlage mit deinem Stock auf das Meer!" Dann spaltete es sich. Dann war jedes Stück wie ein gewaltiger Felsenberg |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Da gaben Wir Musa ein: "Schlag mit deinem Stock auf das Meer |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Da gaben Wir Musa ein: "Schlag mit deinem Stock auf das Meer |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Da gaben Wir Musa ein: „Schlag mit deinem Stock auf das Meer |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Da gaben Wir Musa ein: „Schlag mit deinem Stock auf das Meer |