Quran with русском translation - Surah An-Naml ayat 24 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[النَّمل: 24]
﴿وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم﴾ [النَّمل: 24]
V. Porokhova Nashel ya, chto ona i lyudi (yeye tsarstva) Vmesto Allakha solntse chtyat. Im Satana dela ikh razukrasil I uklonil s (Gospodnego) puti - (Teper') oni pryamoy (stezeyu) ne idut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov YA uznal, chto ona i yeye narod poklonyayutsya solntsu vmesto Allakha. Shaytan predstavil im ikh deyaniya v prekrasnom svete, sbil ikh s pravogo puti - tak chto oni ne idut pryamym putem |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Я узнал, что она и ее народ поклоняются солнцу вместо Аллаха. Шайтан представил им их деяния в прекрасном свете, сбил их с правого пути - так что они не идут прямым путем |
Ministry Of Awqaf, Egypt YA uznal, chto ona i yeyo narod poklonyayutsya solntsu vmesto Allakha. Shaytan tak razukrasil im ikh deyaniya, chto oni dumayut eto - dobroye deyaniye, khotya eto - skvernoye deyaniye. Tak shaytan sbil ikh s pryamogo puti istiny, i oni prebyvayut v zabluzhdenii |
Ministry Of Awqaf, Egypt Я узнал, что она и её народ поклоняются солнцу вместо Аллаха. Шайтан так разукрасил им их деяния, что они думают это - доброе деяние, хотя это - скверное деяние. Так шайтан сбил их с прямого пути истины, и они пребывают в заблуждении |