Quran with русском translation - Surah An-Naml ayat 7 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ﴾
[النَّمل: 7]
﴿إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم﴾ [النَّمل: 7]
V. Porokhova (Vy tol'ko vspomnite), kak Musa Skazal semeystvu svoyemu: "YA chuvstvuyu prisutstviye ognya. YA prinesu ottuda vam kakuyu-libo vest' il' goloveshku, Chtob vy mogli sogret'sya (u kostra) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Vspomni, Mukhammad,] kak Musa skazal svoyemu semeystvu: "Voistinu, ya vizhu ogon'. YA prinesu vam vest' o nem ili goryashchuyu golovnyu. Mozhet byt', vy obogreyetes' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Вспомни, Мухаммад,] как Муса сказал своему семейству: "Воистину, я вижу огонь. Я принесу вам весть о нем или горящую головню. Может быть, вы обогреетесь |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vspomni (o Mukhammad!), kogda Musa skazal svoyey zhene i tem, kotoryye vmeste s nim vozvrashchalis' v Yegipet: "YA uvidel ogon'; ya prinesu vam ottuda vest' o doroge ili prinesu goryashchuyu golovnyu, mozhet byt', vy obogreyetes' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Вспомни (о Мухаммад!), когда Муса сказал своей жене и тем, которые вместе с ним возвращались в Египет: "Я увидел огонь; я принесу вам оттуда весть о дороге или принесу горящую головню, может быть, вы обогреетесь |