×

Им скажут: "Призовите сотоварищей своих, (Которых прочили вы Богу)!" Они их призовут, 28:64 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Qasas ⮕ (28:64) ayat 64 in русском

28:64 Surah Al-Qasas ayat 64 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Qasas ayat 64 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ ﴾
[القَصَص: 64]

Им скажут: "Призовите сотоварищей своих, (Которых прочили вы Богу)!" Они их призовут, но те им не ответят. И вот тогда увидят наказание они, (И возопят в отчаянье их души): "О, если б они шли прямым путем, (Нам не пришлось бы в смертных муках изнывать)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا, باللغة روسيا

﴿وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا﴾ [القَصَص: 64]

V. Porokhova
Im skazhut: "Prizovite sotovarishchey svoikh, (Kotorykh prochili vy Bogu)!" Oni ikh prizovut, no te im ne otvetyat. I vot togda uvidyat nakazaniye oni, (I vozopyat v otchayan'ye ikh dushi): "O, yesli b oni shli pryamym putem, (Nam ne prishlos' by v smertnykh mukakh iznyvat')
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Im] skazhut: "Zovite tekh, komu vy poklonyalis' naryadu s Allakhom". Oni pozovut ikh (t. ye. idolov), no te ne otkliknutsya [na zov], i vozzvavshikh postignet nakazaniye. O, yesli by oni byli na pryamom puti
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Им] скажут: "Зовите тех, кому вы поклонялись наряду с Аллахом". Они позовут их (т. е. идолов), но те не откликнутся [на зов], и воззвавших постигнет наказание. О, если бы они были на прямом пути
Ministry Of Awqaf, Egypt
Allakh prikazhet mnogobozhnikam, uprekaya ikh, prizvat' bozhestva, kotorym oni poklonyalis' naryadu s Allakhom, chtoby te spasli ikh ot nakazaniya, kak oni lozhno polagali (v zemnom mire). Unizhennyye mnogobozhniki, poslushnyye prikazu Allakha, budut zvat' svoikh idolov, no ne poluchat nikakogo otveta ot nikh. Mnogobozhniki uvidyat ugotovannoye im nakazaniye i podumayut, chto, yesli by oni uverovali v blizhney zhizni, oni ne zasluzhili by etogo nakazaniya i ne podverglis' by yemu
Ministry Of Awqaf, Egypt
Аллах прикажет многобожникам, упрекая их, призвать божества, которым они поклонялись наряду с Аллахом, чтобы те спасли их от наказания, как они ложно полагали (в земном мире). Униженные многобожники, послушные приказу Аллаха, будут звать своих идолов, но не получат никакого ответа от них. Многобожники увидят уготованное им наказание и подумают, что, если бы они уверовали в ближней жизни, они не заслужили бы этого наказания и не подверглись бы ему
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek