Quran with русском translation - Surah Al-Qasas ayat 88 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[القَصَص: 88]
﴿ولا تدع مع الله إلها آخر لا إله إلا هو كل شيء﴾ [القَصَص: 88]
V. Porokhova Ne prizyvay s Allakhom naravne drugogo boga, - Krome Nego, inogo boga net; Vse gibnet, krome Yego lika, Yemu - Verkhovnoye resheniye vsego, I lish' k Nemu vy vse vernetes' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne vzyvay naryadu s Allakhom k drugomu bogu. Net boga, krome Nego! Vse sushcheye tlenno, krome Nego. Za nim - resheniye, i k Nemu vy budete vozvrashcheny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не взывай наряду с Аллахом к другому богу. Нет бога, кроме Него! Все сущее тленно, кроме Него. За ним - решение, и к Нему вы будете возвращены |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne poklonyaysya nikomu, krome Allakha. Ved' net nikakogo boga, kotoromu sleduyet poklonyat'sya, krome Nego. Vso, krome Allakha, gibnet. Allakh zhe vechen! U Nego - Verkhovnoye, okonchatel'noye resheniye vsego v blizhayshey zhizni i v dal'ney zhizni. K Nemu obyazatel'no budut vozvrashcheny vse Yego sozdaniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не поклоняйся никому, кроме Аллаха. Ведь нет никакого бога, которому следует поклоняться, кроме Него. Всё, кроме Аллаха, гибнет. Аллах же вечен! У Него - Верховное, окончательное решение всего в ближайшей жизни и в дальней жизни. К Нему обязательно будут возвращены все Его создания |