Quran with русском translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 26 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿۞ فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٞۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[العَنكبُوت: 26]
﴿فآمن له لوط وقال إني مهاجر إلى ربي إنه هو العزيز الحكيم﴾ [العَنكبُوت: 26]
V. Porokhova I Lut uveroval v nego. "YA ostavlyayu svoy ochag, - skazal on, - I k moyemu Vladyke pribegayu, - On, istinno, mogushch i mudr |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yego (t. ye. Ibrakhima) priznal poslannikom Lut i zayavil: "Voistinu, ya pokinu [svoy gorod] radi svoyego Gospoda, ibo On - velikiy, mudryy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Его (т. е. Ибрахима) признал посланником Лут и заявил: "Воистину, я покину [свой город] ради своего Господа, ибо Он - великий, мудрый |
Ministry Of Awqaf, Egypt Pervym, kto priznal Ibrakhima poslannikom, prizyvayushchim k istine, byl Lut. On uveroval v nego, a on byl do etogo yedinobozhnikom. Ibrakhim skazal, povinuyas' poveleniyu Allakha: "YA pokinu svoy ochag i poydu v to mesto, kuda napravlyayet menya moy Vladyka, gde ya budu prizyvat' k vere v Allakha i Yego Istinu. Ved' Allakh - Velikiy, zashchishchayet menya ot vragov, i Mudryy - povelevayet mne vershit' tol'ko dobryye deyaniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Первым, кто признал Ибрахима посланником, призывающим к истине, был Лут. Он уверовал в него, а он был до этого единобожником. Ибрахим сказал, повинуясь повелению Аллаха: "Я покину свой очаг и пойду в то место, куда направляет меня мой Владыка, где я буду призывать к вере в Аллаха и Его Истину. Ведь Аллах - Великий, защищает меня от врагов, и Мудрый - повелевает мне вершить только добрые деяния |