Quran with русском translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 65 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿فَإِذَا رَكِبُواْ فِي ٱلۡفُلۡكِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ إِذَا هُمۡ يُشۡرِكُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 65]
﴿فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى﴾ [العَنكبُوت: 65]
V. Porokhova Kogda plyvut oni na korable, Oni Allakha imya prizyvayut I veru chistuyu Yemu sulyat. Kogda zh na sushu On spasayet ikh - Glyadi! Oni uzh prochat souchastnikov Yemu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda oni sadyatsya na korabl', to vzyvayut k Allakhu, iskrenne veruya v Nego. Kogda zhe oni po Yego vole blagopoluchno pristayut k sushe, to nachinayut poklonyat'sya drugim bogam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда они садятся на корабль, то взывают к Аллаху, искренне веруя в Него. Когда же они по Его воле благополучно пристают к суше, то начинают поклоняться другим богам |
Ministry Of Awqaf, Egypt Oni - neveruyushchiye mnogobozhniki, no kogda oni sadyatsya na korabl' i plyvut po moryu, i okhvatit ikh strakh, oni obrashchayutsya k Allakhu, iskrenne i smirenno prosya Yego otvesti ot nikh opasnost'. No kogda Allakh ikh spasot, oni vnov' nachinayut poklonyat'sya drugim bogam |
Ministry Of Awqaf, Egypt Они - неверующие многобожники, но когда они садятся на корабль и плывут по морю, и охватит их страх, они обращаются к Аллаху, искренне и смиренно прося Его отвести от них опасность. Но когда Аллах их спасёт, они вновь начинают поклоняться другим богам |