Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 122 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[آل عِمران: 122]
﴿إذ همت طائفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون﴾ [آل عِمران: 122]
V. Porokhova Kogda dve gruppy voyska tvoyego, Ob"yaty robost'yu, zadumali pokinut' (pole bitvy), Allakh zhe stal zashchitnikom dlya nikh, - Poistine, lish' na Nego Vsem veruyushchim dolzhno polagat'sya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Vspomni,] kak dva otryada iz chisla vas vzdumali bylo smalodushnichat', khotya Allakh i pomogal im. Lish' na Allakha pust' polagayutsya veruyushchiye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Вспомни,] как два отряда из числа вас вздумали было смалодушничать, хотя Аллах и помогал им. Лишь на Аллаха пусть полагаются верующие |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vot dva otryada iz veruyushchikh, boyas' porazheniya, zadumali povernut' vspyat', no Allakh pomog im: oni uderzhalis' i vstupili v srazheniye. Allakh byl zashchitnikom dlya nikh. V etom nazidaniye veruyushchim, i pust' oni vsegda polagayutsya na Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Вот два отряда из верующих, боясь поражения, задумали повернуть вспять, но Аллах помог им: они удержались и вступили в сражение. Аллах был защитником для них. В этом назидание верующим, и пусть они всегда полагаются на Аллаха |