Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 180 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ هُوَ خَيۡرٗا لَّهُمۖ بَلۡ هُوَ شَرّٞ لَّهُمۡۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِۦ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[آل عِمران: 180]
﴿ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله هو خيرا لهم﴾ [آل عِمران: 180]
V. Porokhova Pust' te, kotoryye skupyatsya Raskhod nesti (na promysle Allakha) Iz tekh darov, kotoryye po milosti Svoyey On im tak shchedro predostavil, Ne dumayut, chto eto luchshe im. Siye, uvy, dlya nikh lish' khuzhe! Ved' to, chto uderzhali skupost'yu oni, V Den' Voskreseniya Zazhmet osheynikom ikh shei. I lish' Allakh odin vladeyet Naslediyem zemli i neba I vedayet o tom, chto vy tvorite |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Te, kotoryye skupy na poluchennoye imi ot Allakha, pust' ne dumayut, chto skupost' dlya nikh luchshe. Naprotiv, ona khuzhe dlya nikh. V Den' voskreseniya oni budut zakovany v ozherel'ya iz togo, chto oni zhaleli. Allakh nasleduyet nebesa i zemlyu, i Allakh vedayet o tom, chto vy sovershayete |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Те, которые скупы на полученное ими от Аллаха, пусть не думают, что скупость для них лучше. Напротив, она хуже для них. В День воскресения они будут закованы в ожерелья из того, что они жалели. Аллах наследует небеса и землю, и Аллах ведает о том, что вы совершаете |
Ministry Of Awqaf, Egypt Pust' ne dumayut te, kotoryye skupyatsya na milostynyu i dobryye dela iz blag i imushchestva, darovannykh im Allakhom, chto eto - luchshe dlya nikh. Net, eto - khuzhe dlya nikh! Im budet velikoye nakazaniye v Den' voskreseniya! To, chto beregli oni po skuposti, v Den' voskreseniya budet osheynikom na ikh sheye i budet gnesti ikh. Allakhu Vsevyshnemu prinadlezhit vso to, chto na nebesakh i na zemle. On Vsevedushch i znayet vso, chto vy delayete, i nakazhet vas za eto |
Ministry Of Awqaf, Egypt Пусть не думают те, которые скупятся на милостыню и добрые дела из благ и имущества, дарованных им Аллахом, что это - лучше для них. Нет, это - хуже для них! Им будет великое наказание в День воскресения! То, что берегли они по скупости, в День воскресения будет ошейником на их шее и будет гнести их. Аллаху Всевышнему принадлежит всё то, что на небесах и на земле. Он Всеведущ и знает всё, что вы делаете, и накажет вас за это |