Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 179 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجۡتَبِي مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمۡ أَجۡرٌ عَظِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 179]
﴿ما كان الله ليذر المؤمنين على ما أنتم عليه حتى يميز الخبيث﴾ [آل عِمران: 179]
V. Porokhova A veruyushchikh ne ostavit vash Gospod' V tom polozhenii, v kotorom vy (seychas), Poka ne otdelit On dobroye ot zlogo. Tayny Nezrimogo Allakh vam ne otkroyet, No izbirayet iz poslannikov togo, Kogo sochtet Svoyey ugodoy. Tak veruyte zh v Allakha i poslannikov Yego, A kol' uveruyete vy i stanete blagochestivy, Vas zhdet velikaya nagrada |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakh ne ostavit veruyushchikh v tom sostoyanii, v kakom vy Prebyvayete, do tekh por, poka On ne otlichit durnoye ot khoroshego. Allakh ne nameren soobshchat' vam [znaniye] sokrovennogo. Odnako Allakh otdayet predpochteniye tomu iz poslannikov, komu pozhelayet. Tak veruyte zhe v Allakha i Yego poslannikov. Yesli vy uveruyete i budete bogoboyaznenny, to vam ugotovana velikaya nagrada |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллах не оставит верующих в том состоянии, в каком вы Пребываете, до тех пор, пока Он не отличит дурное от хорошего. Аллах не намерен сообщать вам [знание] сокровенного. Однако Аллах отдает предпочтение тому из посланников, кому пожелает. Так веруйте же в Аллаха и Его посланников. Если вы уверуете и будете богобоязненны, то вам уготована великая награда |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh ne takov, chtoby ostavit' vas (o veruyushchaya obshchina!) v tom sostoyanii, v kakom vy nyne, poka ne otdelit merzkogo litsemera ot nastoyashchego veruyushchego, podvergnuv ispytaniyu i vozlozhiv na nego obyazannosti, chtoby vy sami otlichili istinno veruyushchego ot lukavogo litsemera. I Allakh ne takov, chtoby oznakomit' lyubogo iz Svoikh rabov s sokrovennym. No Allakh izbirayet iz Svoikh poslannikov, kogo On khochet, chtoby oznakomit' yego s budushchimi sobytiyami, kak On pozhelayet. Veruyte v Allakha i v Yego poslannikov. A yesli vy uveruyete, budete boyat'sya Allakha i povinovat'sya Yemu, to vam velikaya nagrada - vy budete v rayu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах не таков, чтобы оставить вас (о верующая община!) в том состоянии, в каком вы ныне, пока не отделит мерзкого лицемера от настоящего верующего, подвергнув испытанию и возложив на него обязанности, чтобы вы сами отличили истинно верующего от лукавого лицемера. И Аллах не таков, чтобы ознакомить любого из Своих рабов с сокровенным. Но Аллах избирает из Своих посланников, кого Он хочет, чтобы ознакомить его с будущими событиями, как Он пожелает. Веруйте в Аллаха и в Его посланников. А если вы уверуете, будете бояться Аллаха и повиноваться Ему, то вам великая награда - вы будете в раю |