Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 86 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[آل عِمران: 86]
﴿كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم﴾ [آل عِمران: 86]
V. Porokhova Kak povedet Allakh pryamym putem lyudey, Kotoryye otvergli veru, chto imi prinyata byla; Kotoryye kak istinu proroka zrili I na kotorykh yasnyye znamen'ya snizoshli? Poistine, Allakh ne povedet nevernykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kak zhe Allakh napravit na pryamoy put' lyudey, kotoryye otreklis' ot very, posle togo kak uverovali, priznali istinnost' poslannika i k nim prishli yasnyye ayaty [Korana]? Ved' Allakh ne vedet putem istiny lyudey nechestivykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Как же Аллах направит на прямой путь людей, которые отреклись от веры, после того как уверовали, признали истинность посланника и к ним пришли ясные аяты [Корана]? Ведь Аллах не ведет путем истины людей нечестивых |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh ne vedot po pryamomu puti tekh, kotoryye snachala uverovali i svidetel'stvovali, chto prorok Mukhammad - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet! - istinnyy prorok, i k nim prishli yasnyye znameniya ob etom, no posle etogo oni otreklis' ot very v nego i v znameniya Allakha. Oni sovershili nespravedlivost', a Allakh ne nastavlyayet nepravednykh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах не ведёт по прямому пути тех, которые сначала уверовали и свидетельствовали, что пророк Мухаммад - да благословит его Аллах и приветствует! - истинный пророк, и к ним пришли ясные знамения об этом, но после этого они отреклись от веры в него и в знамения Аллаха. Они совершили несправедливость, а Аллах не наставляет неправедных |