Quran with русском translation - Surah Luqman ayat 10 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ ﴾
[لُقمَان: 10]
﴿خلق السموات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم﴾ [لُقمَان: 10]
V. Porokhova On nebesa vozdvig bez vidimykh opor, Na zemlyu brosil gornyye tverdyni, Prochno stoyashchiye (v nedvizhnosti svoyey), Chtoby ona ne kolebalas' s vami, I tam rasseyal vsyaku zhivnost'. My s neba l'yem (obil'nyye) dozhdi I imi vzrashchivayem pAry blagorodnykh vidov |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov On sozdal nebesa bezo [vsyakoy] opory, kotoruyu by vy mogli videt', vozdvig na zemle prochnyye gory, chtoby ona ne sodrogalas' vmeste s vami, i naselil yeye vsyakogo roda zhivotnymi. My nisposlali s neba dozhd', i po Nashey vole na zemle proizrosli vsyakiye poleznyye rasteniya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Он создал небеса безо [всякой] опоры, которую бы вы могли видеть, воздвиг на земле прочные горы, чтобы она не содрогалась вместе с вами, и населил ее всякого рода животными. Мы ниспослали с неба дождь, и по Нашей воле на земле произросли всякие полезные растения |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh sotvoril nebesa bez vidimykh opor i postavil na zemle tvordyye gory, chtoby ona ne kolebalas' pod vami, i rasprostranil na ney vsyakogo roda zhivyye sushchestva, kotoryye stupayut po ney. My nizveli s neba dozhd' i vzrastili blagodarya yemu vsyakogo roda blagorodnyye, poleznyye rasteniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах сотворил небеса без видимых опор и поставил на земле твёрдые горы, чтобы она не колебалась под вами, и распространил на ней всякого рода живые существа, которые ступают по ней. Мы низвели с неба дождь и взрастили благодаря ему всякого рода благородные, полезные растения |