Quran with русском translation - Surah Al-Ahzab ayat 17 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿قُلۡ مَن ذَا ٱلَّذِي يَعۡصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ سُوٓءًا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ رَحۡمَةٗۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[الأحزَاب: 17]
﴿قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو﴾ [الأحزَاب: 17]
V. Porokhova Skazhi: "Kto mozhet zashchitit' vas ot Allakha, Yesli On vam naznachit zlo Il' pozhelayet proyavit' Svoye blagovolen'ye?" Im ne nayti pomoshchnika, krome Allakha, - Inogo pokrovitelya im net |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Sprosi: "Kto zhe zashchitit vas ot Allakha, yesli On zakhochet [pokarat'] vas zlom, i kto uderzhit [Yego], yesli On soblagovolit okazat' vam milost'?" Oni ne naydut, krome Allakha, ni pokrovitelya, ni pomogayushchego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Спроси: "Кто же защитит вас от Аллаха, если Он захочет [покарать] вас злом, и кто удержит [Его], если Он соблаговолит оказать вам милость?" Они не найдут, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помогающего |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi (o Mukhammad!) etim koleblyushchimsya: "Kto zhe mozhet zastupit'sya za vas pered Allakhom, yesli On pozhelayet vam zla, i kto zhe mozhet uderzhat' Yego, yesli On pozhelayet okazat' vam blagovoleniye i milost'? Krome Allakha, net u nikh ni pokrovitelya, ni zashchitnika |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи (о Мухаммад!) этим колеблющимся: "Кто же может заступиться за вас перед Аллахом, если Он пожелает вам зла, и кто же может удержать Его, если Он пожелает оказать вам благоволение и милость? Кроме Аллаха, нет у них ни покровителя, ни защитника |