Quran with русском translation - Surah Al-Ahzab ayat 25 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرٗاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٗا ﴾
[الأحزَاب: 25]
﴿ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا وكفى الله المؤمنين القتال﴾ [الأحزَاب: 25]
V. Porokhova Allakh (zastavil) nechestivykh povernut' nazad Vmeste so vsey ikh zloboyu i gnevom. I vygody oni ne poluchili (ni v vere, ni v dobre). Dlya vernykh zhe v boyu dostatochno Allakha, - Ved' On silen, moguch i slaven |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kak ni yarostny byli nevernyye, Allakh obratil ikh v begstvo, i ne dobilis' oni uspekha. Pust' veruyushchim pomogayet v srazhenii tol'ko Allakh. Allakh - moguchiy, velikiy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Как ни яростны были неверные, Аллах обратил их в бегство, и не добились они успеха. Пусть верующим помогает в сражении только Аллах. Аллах - могучий, великий |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh vernul nevernykh soyuznikov, vystupavshikh protiv poslannika, s serdtsami, napolnennymi gnevom, ibo nichego dobrogo oni ne poluchili - ni pobedy, ni dobychi. Allakh izbavil veruyushchikh ot tyazhesti boya, napraviv na nevernykh vikhr' i angelov- voinov. Allakh silon, mogushch i vypolnyayet to, chto On zhelayet. On Velik, i nikto Yego ne v silakh pobedit' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах вернул неверных союзников, выступавших против посланника, с сердцами, наполненными гневом, ибо ничего доброго они не получили - ни победы, ни добычи. Аллах избавил верующих от тяжести боя, направив на неверных вихрь и ангелов- воинов. Аллах силён, могущ и выполняет то, что Он желает. Он Велик, и никто Его не в силах победить |