×

Мы подчинили Сулейману ветер, И утренний (пробег) его пути Был месячным (пробегом 34:12 русском translation

Quran infoрусскомSurah Saba’ ⮕ (34:12) ayat 12 in русском

34:12 Surah Saba’ ayat 12 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Saba’ ayat 12 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[سَبإ: 12]

Мы подчинили Сулейману ветер, И утренний (пробег) его пути Был месячным (пробегом остального), И путь вечерний - тоже месяц; И источили для него (Расплавленную) медную струю, (И выбрали) из джиннов тех, Что на глазах его трудились По повелению его Владыки. А если кто-нибудь из них От повелений Наших уклонялся, Тому давали Мы вкусить (Суровой) кары огненную (муку)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن, باللغة روسيا

﴿ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن﴾ [سَبإ: 12]

V. Porokhova
My podchinili Suleymanu veter, I utrenniy (probeg) yego puti Byl mesyachnym (probegom ostal'nogo), I put' vecherniy - tozhe mesyats; I istochili dlya nego (Rasplavlennuyu) mednuyu struyu, (I vybrali) iz dzhinnov tekh, Chto na glazakh yego trudilis' Po poveleniyu yego Vladyki. A yesli kto-nibud' iz nikh Ot poveleniy Nashikh uklonyalsya, Tomu davali My vkusit' (Surovoy) kary ognennuyu (muku)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[My pokorili] Sulaymanu veter, kotoryy [odnim] utrennim dunoveniyem proletayet mesyachnyy [put'] i nochnym dunoveniyem prokhodit takoy zhe [put']. My zastavili dlya nego tech' rodniki rasplavlennoy medi. I chast' dzhinnov rabotala na nego po poveleniyu yego Gospoda. A tomu, kto iz nikh oslushayetsya Nashego poveleniya, My dadim vkusit' nakazaniye ognem
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Мы покорили] Сулайману ветер, который [одним] утренним дуновением пролетает месячный [путь] и ночным дуновением проходит такой же [путь]. Мы заставили для него течь родники расплавленной меди. И часть джиннов работала на него по повелению его Господа. А тому, кто из них ослушается Нашего повеления, Мы дадим вкусить наказание огнем
Ministry Of Awqaf, Egypt
My i Sulaymanu podchinili veter, kotoryy utrom ili vecherom v odno dunoveniye prokhodit put', ravnyy obychnomu mesyachnomu khodu. My dlya nego zastavili tech' rasplavlennoy struyoy istochnik medi. My podchinili yemu dzhinnov, kotoryye trudilis' pered nim po prikazu yego Gospoda. A yesli kakoy-libo iz dzhinnov narushit Nashe poveleniye slushat'sya Sulaymana, tomu My dadim vkusit' surovoye nakazaniye - ognennuyu muku
Ministry Of Awqaf, Egypt
Мы и Сулайману подчинили ветер, который утром или вечером в одно дуновение проходит путь, равный обычному месячному ходу. Мы для него заставили течь расплавленной струёй источник меди. Мы подчинили ему джиннов, которые трудились перед ним по приказу его Господа. А если какой-либо из джиннов нарушит Наше повеление слушаться Сулаймана, тому Мы дадим вкусить суровое наказание - огненную муку
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek