×

Не видят ли они перед собой и за своей (спиной), Что из 34:9 русском translation

Quran infoрусскомSurah Saba’ ⮕ (34:9) ayat 9 in русском

34:9 Surah Saba’ ayat 9 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Saba’ ayat 9 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ ﴾
[سَبإ: 9]

Не видят ли они перед собой и за своей (спиной), Что из небесных (таинств) и земных (Глазам их Господом открыто)? И если б Мы того желали, Мы повелели бы земле (Разверзнуться под их ногами) И (разом) поглотить их всех Иль сбросили б на них кусочек неба, - В этом, поистине, знамение Господне Для всякого служителя Его, Кто с покаянием к Нему приходит

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن, باللغة روسيا

﴿أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن﴾ [سَبإ: 9]

V. Porokhova
Ne vidyat li oni pered soboy i za svoyey (spinoy), Chto iz nebesnykh (tainstv) i zemnykh (Glazam ikh Gospodom otkryto)? I yesli b My togo zhelali, My poveleli by zemle (Razverznut'sya pod ikh nogami) I (razom) poglotit' ikh vsekh Il' sbrosili b na nikh kusochek neba, - V etom, poistine, znameniye Gospodne Dlya vsyakogo sluzhitelya Yego, Kto s pokayaniyem k Nemu prikhodit
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Neuzheli oni ne vidyat togo, chto pered nimi i chto pozadi nikh na nebe i na zemle? Yesli My zakhotim, to prinudim zemlyu poglotit' ikh ili zhe nizrinem na nikh oskolok neba. Voistinu, v etom - znameniye dlya kazhdogo raskaivayushchegosya raba
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Неужели они не видят того, что перед ними и что позади них на небе и на земле? Если Мы захотим, то принудим землю поглотить их или же низринем на них осколок неба. Воистину, в этом - знамение для каждого раскаивающегося раба
Ministry Of Awqaf, Egypt
Oslepli li oni i ne vidyat, chto pered nimi i pozadi nikh iz neba i zemli, chtoby postich', chto My mozhem delat' to, chto pozhelayem?! Yesli My pozhelayem, to My zastavim zemlyu poglotit' ikh ili sbrosim s neba oblomki, kotoryye vso razrushat i unichtozhat. V tom, o chom My upomyanuli, - yavnyye znameniya dlya kazhdogo raba Allakha, kotoryy obrashchayetsya k Svoyemu Gospodu s raskayaniyem i poklonyayetsya Yemu
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ослепли ли они и не видят, что перед ними и позади них из неба и земли, чтобы постичь, что Мы можем делать то, что пожелаем?! Если Мы пожелаем, то Мы заставим землю поглотить их или сбросим с неба обломки, которые всё разрушат и уничтожат. В том, о чём Мы упомянули, - явные знамения для каждого раба Аллаха, который обращается к Своему Господу с раскаянием и поклоняется Ему
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek