Quran with русском translation - Surah FaTir ayat 13 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ ﴾
[فَاطِر: 13]
﴿يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل﴾ [فَاطِر: 13]
V. Porokhova On vvodit v den' (mrak temnoy) nochi I vvodit v noch' (svet solnechnogo) dnya, Postavil pod Svoyu upravu solntse i lunu, I do naznachennogo sroka Oni svoy sovershayut beg. Takov Allakh - Vladyka vash! On vlastvuyet nad vsem, chto sushche. A te, kogo, oprich' Nego, vy chtite, Nichem (v derzhavii Allakha) ne vladeyut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov On udlinyayet noch', ukorachivaya den', i udlinyayet den', ukorachivaya noch'; On podchinil [Sebe] solntse i lunu, i oni prokhodyat [svoy put'] v opredelennyy srok. Takov Allakh, vash Gospod'. Yemu prinadlezhit [vsya] vlast', a te, k kotorym vy vzyvayete naryadu s Nim, ne vlastny dazhe nad finikovoy plevoy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Он удлиняет ночь, укорачивая день, и удлиняет день, укорачивая ночь; Он подчинил [Себе] солнце и луну, и они проходят [свой путь] в определенный срок. Таков Аллах, ваш Господь. Ему принадлежит [вся] власть, а те, к которым вы взываете наряду с Ним, не властны даже над финиковой плевой |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh vvodit noch' v den', udlinyayet chasy odnoy i sokrashchayet chasy drugogo v sootvetstvii s tochnym, opredelonnym poryadkom v oborote na protyazhenii mnogikh let i vekov. Allakh podchinil solntse i lunu vam na pol'zu. Vso dvizhetsya do opredelonnogo sroka, predel kotorogo predopredelon. Vse eto tvorit Allakh Velikiy, kotoryy organizuyet vashi dela. Yemu Yedinomu prinadlezhit vlast', a te bogi, k kotorym vy obrashchayetes', krome Nego, i kotorym vy poklonyayetes', ne vlastny dazhe nad kozhitsey finikovoy kostochki. Kak zhe oni mogut zasluzhivat' pokloneniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах вводит ночь в день, удлиняет часы одной и сокращает часы другого в соответствии с точным, определённым порядком в обороте на протяжении многих лет и веков. Аллах подчинил солнце и луну вам на пользу. Всё движется до определённого срока, предел которого предопределён. Все это творит Аллах Великий, который организует ваши дела. Ему Единому принадлежит власть, а те боги, к которым вы обращаетесь, кроме Него, и которым вы поклоняетесь, не властны даже над кожицей финиковой косточки. Как же они могут заслуживать поклонения |