Quran with русском translation - Surah FaTir ayat 3 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ هَلۡ مِنۡ خَٰلِقٍ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[فَاطِر: 3]
﴿ياأيها الناس اذكروا نعمة الله عليكم هل من خالق غير الله يرزقكم﴾ [فَاطِر: 3]
V. Porokhova O lyudi! Pomnite Allakha milost' k vam, - Yest' li inoy tvorets, krome Allakha, Kto iz zemli i s neba vam potrebnoye izvodit? Net bozhestva, krome Nego! Chto zh tak obol'shcheny vy (suyetoy zemnoyu) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O lyudi! Pomnite o milosti, okazannoy vam Allakhom. Yest' li drugoy tvorets krome Allakha, kotoryy daval by vam propitaniye s neba i zemli? Net boga, krome Nego! Do chego zhe prevratny [vashi predstavleniya] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О люди! Помните о милости, оказанной вам Аллахом. Есть ли другой творец кроме Аллаха, который давал бы вам пропитание с неба и земли? Нет бога, кроме Него! До чего же превратны [ваши представления] |
Ministry Of Awqaf, Egypt O lyudi! Pomnite milost' Allakha vam, blagodarite Yego i vyrazhayte Yemu svoyu priznatel'nost' za eto. I skazhite to, chto vy priznayote v svoikh dushakh: "Net inogo tvortsa, krome Allakha!" On daruyet vam udel s neba, posylaya vam dozhd', i s zemli - to, chto rastot na ney. Blagodarya etomu udelu vy zhivote i pitayetes'. Allakh Yedinyy daruyet Svoim rabam udely, i net drugogo bozhestva, krome Nego. Chto zhe vy otklonyayetes' ot priznaniya yedinstvennosti svoyego Tvortsa, dayushchego vam udel, i pridayote Yemu sotovarishchey v poklonenii Yemu |
Ministry Of Awqaf, Egypt О люди! Помните милость Аллаха вам, благодарите Его и выражайте Ему свою признательность за это. И скажите то, что вы признаёте в своих душах: "Нет иного творца, кроме Аллаха!" Он дарует вам удел с неба, посылая вам дождь, и с земли - то, что растёт на ней. Благодаря этому уделу вы живёте и питаетесь. Аллах Единый дарует Своим рабам уделы, и нет другого божества, кроме Него. Что же вы отклоняетесь от признания единственности своего Творца, дающего вам удел, и придаёте Ему сотоварищей в поклонении Ему |