Quran with русском translation - Surah sad ayat 22 - صٓ - Page - Juz 23
﴿إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ ﴾
[صٓ: 22]
﴿إذ دخلوا على داود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا﴾ [صٓ: 22]
V. Porokhova Kogda oni voshli k Daudu, Im ovladel uzhasnyy strakh, No molvili oni: "Ne boysya! My dva protivnika, - Odin iz nas zlo prichinil drugomu. Ty rassudi s pravdivost'yu mezh nami I k nam ne bud' nespravedlivym, A ukazhi nam vernuyu stezyu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [O tom], kak oni voshli k Davudu i kak on ispugalsya ikh? Oni skazali yemu: "Ne boysya, [my] - dvoye tyazhushchikhsya. Odin iz nas narushil zakon, [prichiniv zlo] drugomu. Rassudi zhe nas po spravedlivosti, ne otstupay ot pravdy i vyvedi nas na vernuyu dorogu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [О том], как они вошли к Давуду и как он испугался их? Они сказали ему: "Не бойся, [мы] - двое тяжущихся. Один из нас нарушил закон, [причинив зло] другому. Рассуди же нас по справедливости, не отступай от правды и выведи нас на верную дорогу |
Ministry Of Awqaf, Egypt Kogda oni voshli k Daudu, on ispugalsya ikh i razvolnovalsya. Oni yemu skazali: "Ne boysya! My sporili drug s drugom. I my byli nespravedlivy drug k drugu. Rassudi zhe mezhdu nami po spravedlivosti i ne prestupay yeyo predelov, i vyvedi nas na vernyy put' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Когда они вошли к Дауду, он испугался их и разволновался. Они ему сказали: "Не бойся! Мы спорили друг с другом. И мы были несправедливы друг к другу. Рассуди же между нами по справедливости и не преступай её пределов, и выведи нас на верный путь |