Quran with русском translation - Surah sad ayat 23 - صٓ - Page - Juz 23
﴿إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ نَعۡجَةٗ وَلِيَ نَعۡجَةٞ وَٰحِدَةٞ فَقَالَ أَكۡفِلۡنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ٱلۡخِطَابِ ﴾
[صٓ: 23]
﴿إن هذا أخي له تسع وتسعون نعجة ولي نعجة واحدة فقال أكفلنيها﴾ [صٓ: 23]
V. Porokhova Vot eto - brat moy, i vladeyet on Ovech'im stadom devyanosto devyati golov, A u menya (vsego) odna ovtsa. On govorit" "Ty mne yeye dover'", I, vzyav yeye, v posleduyushchem spore V svoikh rechakh menya on odolel |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, etot [chelovek] - moy brat [po vere]. U nego devyanosto devyat' ovets, u menya zhe - odna ovtsa. On skazal: "Ustupite mne!" - i odolel menya v prerekaniyakh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, этот [человек] - мой брат [по вере]. У него девяносто девять овец, у меня же - одна овца. Он сказал: "Уступите мне!" - и одолел меня в пререканиях |
Ministry Of Awqaf, Egypt Odin iz sporyashchikh skazal: "Eto - moy brat. U nego devyanosto devyat' ovets, a u menya odna ovtsa. I skazal on mne: "Poruchi mne yeyo, i ya budu otvechat' za neyo, kak za svoikh ovets. I on ubedil menya svoimi slovami |
Ministry Of Awqaf, Egypt Один из спорящих сказал: "Это - мой брат. У него девяносто девять овец, а у меня одна овца. И сказал он мне: "Поручи мне её, и я буду отвечать за неё, как за своих овец. И он убедил меня своими словами |