Quran with русском translation - Surah sad ayat 6 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ ﴾
[صٓ: 6]
﴿وانطلق الملأ منهم أن امشوا واصبروا على آلهتكم إن هذا لشيء يراد﴾ [صٓ: 6]
V. Porokhova I vot vozhdi ikh udalilis', (govorya): "Stupayte i blyudite vernost' vashim bozhestvam, I yesli vy otkazhetes' ot nikh, Siye, poistine, yest' to, Chego oni ot vas zhelayut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Znatnyye lyudi iz ikh chisla udalilis' i nakazali [ostal'nym]: "Stupayte i bud'te stoyki [v poklonenii] svoim bogam. Voistinu, eto to, chto trebuyetsya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Знатные люди из их числа удалились и наказали [остальным]: "Ступайте и будьте стойки [в поклонении] своим богам. Воистину, это то, что требуется |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vozhdi etikh neveruyushchikh stali sovetovat' drug drugu: "Idite svoim putom i stoyko prodolzhayte poklonyat'sya svoim bogam! Ved' eto delo napravleno protiv nas, i ono slishkom ser'yozno |
Ministry Of Awqaf, Egypt Вожди этих неверующих стали советовать друг другу: "Идите своим путём и стойко продолжайте поклоняться своим богам! Ведь это дело направлено против нас, и оно слишком серьёзно |