Quran with French translation - Surah sad ayat 6 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ ﴾
[صٓ: 6]
﴿وانطلق الملأ منهم أن امشوا واصبروا على آلهتكم إن هذا لشيء يراد﴾ [صٓ: 6]
Islamic Foundation Leur assemblee des notables s’en furent en disant : « Allez donc et perseverez (dans l’adoration) de vos divinites. Car (vous detourner d’elles) c’est ce qui est voulu |
Islamic Foundation Leur assemblée des notables s’en furent en disant : « Allez donc et persévérez (dans l’adoration) de vos divinités. Car (vous détourner d’elles) c’est ce qui est voulu |
Muhammad Hameedullah Et leurs notables partirent en disant : "Allez-vous en, et restez constants a vos dieux: c’est la vraiment une chose souhaitable |
Muhammad Hamidullah Et leurs notables partirent en disant: «Allez-vous en, et restez constants a vos dieux: c'est la vraiment une chose souhaitable |
Muhammad Hamidullah Et leurs notables partirent en disant: «Allez-vous en, et restez constants à vos dieux: c'est là vraiment une chose souhaitable |
Rashid Maash Leurs chefs se retirerent en disant : « Allez ! Et restez fideles a vos divinites. Tout ceci est accompli dans un but bien precis |
Rashid Maash Leurs chefs se retirèrent en disant : « Allez ! Et restez fidèles à vos divinités. Tout ceci est accompli dans un but bien précis |
Shahnaz Saidi Benbetka Puis les notables parmi eux se retirerent, en leur disant : « Persistez dans votre culte et n’abandonnez pas vos divinites ! Cela ressemble a une conspiration |
Shahnaz Saidi Benbetka Puis les notables parmi eux se retirèrent, en leur disant : « Persistez dans votre culte et n’abandonnez pas vos divinités ! Cela ressemble à une conspiration |