Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 116 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 116]
﴿إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن﴾ [النِّسَاء: 116]
V. Porokhova I nikogda Allakh vam ne prostit, Kol' sotovarishchey Yemu vy pridayete. I krome etogo grekha, Prostit On vso i vsem, komu zhelayet. A tot, kto vse zhe sotovarishchey Allakhu prochit, - Tot prebyvayet v kraynem zabluzhden'ye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, Allakh ne proshchayet, kogda veruyut v drugikh bogov, krome Nego, no proshchayet, komu pozhelayet, vse grekhi, krome etogo. A tot, kto veruyet v drugikh bogov pomimo Allakha, prebyvayet v glubokom zabluzhdenii |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, Аллах не прощает, когда веруют в других богов, кроме Него, но прощает, кому пожелает, все грехи, кроме этого. А тот, кто верует в других богов помимо Аллаха, пребывает в глубоком заблуждении |
Ministry Of Awqaf, Egypt Muchitel'naya sud'ba prednaznachena etim lyudyam - vragam islama. Takaya zhe muchitel'naya sud'ba ugotovana tomu, kto pridayot Allakhu sotovarishchey. Allakh mozhet prostit' drugiye grekhi, komu On pozhelayet, no nikogda ne prostit tekh, kto pridaval Yemu sotovarishchey i poklonyalsya drugim bozhestvam pomimo Nego. A kto pridayot Allakhu sotovarishchey, tot zabludilsya dalokim zabluzhdeniyem i oporochil svoy um i dushu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мучительная судьба предназначена этим людям - врагам ислама. Такая же мучительная судьба уготована тому, кто придаёт Аллаху сотоварищей. Аллах может простить другие грехи, кому Он пожелает, но никогда не простит тех, кто придавал Ему сотоварищей и поклонялся другим божествам помимо Него. А кто придаёт Аллаху сотоварищей, тот заблудился далёким заблуждением и опорочил свой ум и душу |