Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 160 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿فَبِظُلۡمٖ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتۡ لَهُمۡ وَبِصَدِّهِمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 160]
﴿فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبات أحلت لهم وبصدهم عن سبيل﴾ [النِّسَاء: 160]
V. Porokhova Za bezzakon'ye tekh, kto sleduyet iudaizmu, My zapretili im blaguyu sned', Chto prezhde im dozvolena byla, - Za to, chto mnogikh (sovratili), Sveli s Gospodnego puti |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov za nasiliya iudeyev, a takzhe za to, chto oni mnogikh sbivali s puti Allakha, - [za vse eto] My zapretim iudeyam pol'zovaniye blagami, kotoryye prezhde im byli dozvoleny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov за насилия иудеев, а также за то, что они многих сбивали с пути Аллаха, - [за все это] Мы запретим иудеям пользование благами, которые прежде им были дозволены |
Ministry Of Awqaf, Egypt Za nespravedlivost' tekh, kotoryye ispoveduyut iudeystvo, Allakh ikh nakazal, zapretiv im raznogo vida snedi, kotoryye im byli raneye razresheny. Nespravedlivost' ikh proyavilas' v tom, chto oni mnogikh uklonili s puti Allakha i zapretili im prinimat' veru Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt За несправедливость тех, которые исповедуют иудейство, Аллах их наказал, запретив им разного вида снеди, которые им были ранее разрешены. Несправедливость их проявилась в том, что они многих уклонили с пути Аллаха и запретили им принимать веру Аллаха |