×

И не желайте вы тех благ, Которыми Аллах (так щедро) Одних из 4:32 русском translation

Quran infoрусскомSurah An-Nisa’ ⮕ (4:32) ayat 32 in русском

4:32 Surah An-Nisa’ ayat 32 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 32 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡـَٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 32]

И не желайте вы тех благ, Которыми Аллах (так щедро) Одних из вас перед другими наделил. Мужчине надлежит все то, что он заслужит, И женщина получит то, что должно ей. Себе ж щедрот вы испросите у Аллаха, - Аллах, поистине, о всякой вещи знающ

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما, باللغة روسيا

﴿ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما﴾ [النِّسَاء: 32]

V. Porokhova
I ne zhelayte vy tekh blag, Kotorymi Allakh (tak shchedro) Odnikh iz vas pered drugimi nadelil. Muzhchine nadlezhit vse to, chto on zasluzhit, I zhenshchina poluchit to, chto dolzhno yey. Sebe zh shchedrot vy isprosite u Allakha, - Allakh, poistine, o vsyakoy veshchi znayushch
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Ne zhelayte togo, chem Allakh okazal predpochteniye odnim iz vas pered drugimi. Muzhchinam darovana dolya iz togo, chto oni priobreli [svoimi deyaniyami], zhenshchinam takzhe darovana dolya iz togo, chto oni priobreli. Prosite Allakha [darovat' vam dolyu] ot shchedrosti Yego, ibo Allakh znayet vse sushcheye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Не желайте того, чем Аллах оказал предпочтение одним из вас перед другими. Мужчинам дарована доля из того, что они приобрели [своими деяниями], женщинам также дарована доля из того, что они приобрели. Просите Аллаха [даровать вам долю] от щедрости Его, ибо Аллах знает все сущее
Ministry Of Awqaf, Egypt
Muzhchiny ne dolzhny zhelat' togo, v chom Allakh dal preimushchestvo zhenshchinam, i zhenshchiny ne dolzhny zhelat' togo, v chom Allakh dal preimushchestvo muzhchinam. Muzhchinam - sootvetstvuyushchaya dolya iz togo, chto oni priobreli (deyaniyem ili nasledstvom), a zhenshchinam - podkhodyashchaya dolya iz togo, chto oni priobreli (deyaniyem ili nasledstvom). U Allakha prosite shchedrot Yego i pomoshchi, razvivaya svoi sposobnosti i to, chto dal vam Allakh, i dokazhite, chto vy dostoyny togo, chto On daroval vam. Poistine, Allakh znayet vse veshchi i dal kazhdomu rodu to, chto yemu podkhodit
Ministry Of Awqaf, Egypt
Мужчины не должны желать того, в чём Аллах дал преимущество женщинам, и женщины не должны желать того, в чём Аллах дал преимущество мужчинам. Мужчинам - соответствующая доля из того, что они приобрели (деянием или наследством), а женщинам - подходящая доля из того, что они приобрели (деянием или наследством). У Аллаха просите щедрот Его и помощи, развивая свои способности и то, что дал вам Аллах, и докажите, что вы достойны того, что Он даровал вам. Поистине, Аллах знает все вещи и дал каждому роду то, что ему подходит
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek