Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 34 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ وَبِمَآ أَنفَقُواْ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡۚ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٞ لِّلۡغَيۡبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُۚ وَٱلَّٰتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهۡجُرُوهُنَّ فِي ٱلۡمَضَاجِعِ وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ فَإِنۡ أَطَعۡنَكُمۡ فَلَا تَبۡغُواْ عَلَيۡهِنَّ سَبِيلًاۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيّٗا كَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 34]
﴿الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا﴾ [النِّسَاء: 34]
V. Porokhova Muzh'ya nad zhenami stoyat, (Blyudya ochag ikh i sokhrannost'), Za to, chto Bog odnim iz nikh Dal preimushchestvo pered drugimi, I takzhe potomu, Chto ves' raskhod na soderzhaniye sem'i Iz ikh imushchestva iskhodit. A potomu dobroporyadochnyye zheny Poslushno predany muzh'yam I v ikh otsutstviye khranyat, Chto povelel im Bog khranit'. A chto kasayetsya tekh zhenshchin, Neposlushaniya kotorykh vy boites', (Snachala) uveshchayte ikh, (I yesli eto ne pomozhet), Vy otluchayte ikh ot lozha, (A kol' i eto ne pomozhet), Vy mozhete (slegka) udarit' ikh. I yesli stanut vam poslushny, To ne ishchite ssory s nimi. Poistine, Gospod' vozvyshen i velik |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Muzh'ya - popechiteli [svoikh] zhen, poskol'ku Allakh dal odnim lyudyam preimushchestvo pered drugimi i poskol'ku muzh'ya raskhoduyut [na soderzhaniye zhen] sredstva iz svoyego imushchestva. Dobrodetel'nyye zhenshchiny predany [svoim muzh'yam] i khranyat chest', kotoruyu Allakh velel berech'. A tekh zhen, v vernosti kotorykh vy ne uvereny, [snachala] uveshchevayte, [potom] izbegayte ikh na supruzheskom lozhe i, [nakonets], pobivayte. Yesli zhe oni povinuyutsya vam, to ne obizhayte ikh. Voistinu, Allakh - vozvyshen, velik |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мужья - попечители [своих] жен, поскольку Аллах дал одним людям преимущество перед другими и поскольку мужья расходуют [на содержание жен] средства из своего имущества. Добродетельные женщины преданы [своим мужьям] и хранят честь, которую Аллах велел беречь. А тех жен, в верности которых вы не уверены, [сначала] увещевайте, [потом] избегайте их на супружеском ложе и, [наконец], побивайте. Если же они повинуются вам, то не обижайте их. Воистину, Аллах - возвышен, велик |
Ministry Of Awqaf, Egypt Muzhchiny obyazany zabotit'sya o svoikh zhonakh i ob ikh blagosostoyanii potomu, chto Allakh dal im preimushchestva pered zhenshchinami, i potomu, chto oni raskhoduyut iz svoyego imushchestva na soderzhaniye sem'i. Ved' oni rabotayut, chtoby dostoynym obrazom soderzhat' sem'yu. Pravednyye zhenshchiny povinuyutsya Allakhu i svoim muzh'yam i v ikh otsutstvii blyudut sebya, kak prikazal Allakh. Tekh zhe, nepokornykh i neposlushnykh, kotoryye proyavlyayut upryamstvo i nepovinoveniye, snachala vrazumlyayte i uveshchevayte khoroshimi i ubeditel'nymi slovami, zatem otluchite ikh ot svoyego lozha, a yesli eto ne pomozhet, togda slegka udaryayte ikh, ne unizhaya ikh. Yesli oni stanut poslushny i budut povinovat'sya vam, to posle etogo ne pribegayte k boleye strogim meram. Ved' Allakh Velik i nakazhet vas, yesli vy budete iskat' ssory so svoimi zhonami ili budete otnosit'sya k nim nespravedlivo |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мужчины обязаны заботиться о своих жёнах и об их благосостоянии потому, что Аллах дал им преимущества перед женщинами, и потому, что они расходуют из своего имущества на содержание семьи. Ведь они работают, чтобы достойным образом содержать семью. Праведные женщины повинуются Аллаху и своим мужьям и в их отсутствии блюдут себя, как приказал Аллах. Тех же, непокорных и непослушных, которые проявляют упрямство и неповиновение, сначала вразумляйте и увещевайте хорошими и убедительными словами, затем отлучите их от своего ложа, а если это не поможет, тогда слегка ударяйте их, не унижая их. Если они станут послушны и будут повиноваться вам, то после этого не прибегайте к более строгим мерам. Ведь Аллах Велик и накажет вас, если вы будете искать ссоры со своими жёнами или будете относиться к ним несправедливо |