Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 51 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 51]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون﴾ [النِّسَاء: 51]
V. Porokhova Ty obratil vnimaniye na tekh, Komu byla dana chast' Knigi? Oni v Taguta veruyut i v Dzhibta I govoryat nevernym, Chto put' ikh - boleye pryamoy, Chem put' uverovavshikh (v Boga) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Razve ty ne dumal o tekh, kotorym dana chast' Pisaniya? Oni veruyut v Dzhibta i Taguta i govoryat o neveruyushchikh, chto oni na boleye vernom puti, chem te, kotoryye sleduyut po istinnomu puti |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Разве ты не думал о тех, которым дана часть Писания? Они веруют в Джибта и Тагута и говорят о неверующих, что они на более верном пути, чем те, которые следуют по истинному пути |
Ministry Of Awqaf, Egypt Videl li ty (o Mukhammad!) tekh, komu darovana chast' Pisaniya, no kotoryye poklonyayutsya idolam i shaytanu i govoryat pro nevernykh idolopoklonnikov, chto oni idut boleye vernym putom, chem tot, kotorym sleduyut uverovavshiye v Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Видел ли ты (о Мухаммад!) тех, кому дарована часть Писания, но которые поклоняются идолам и шайтану и говорят про неверных идолопоклонников, что они идут более верным путём, чем тот, которым следуют уверовавшие в Аллаха |