×

Ты обратил внимание на тех, Кто (лживо) утверждает, что поверил в то, 4:60 русском translation

Quran infoрусскомSurah An-Nisa’ ⮕ (4:60) ayat 60 in русском

4:60 Surah An-Nisa’ ayat 60 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 60 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 60]

Ты обратил внимание на тех, Кто (лживо) утверждает, что поверил в то, Что (ныне) послано тебе И до тебя ниспослано (другим)? Они желают обращаться за судом к Тагуту, Тогда как им повелено не веровать в него; И хочет Сатана их сбить с пути И в заблуждение увлечь как можно дальше

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنـزل إليك وما أنـزل, باللغة روسيا

﴿ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنـزل إليك وما أنـزل﴾ [النِّسَاء: 60]

V. Porokhova
Ty obratil vnimaniye na tekh, Kto (lzhivo) utverzhdayet, chto poveril v to, Chto (nyne) poslano tebe I do tebya nisposlano (drugim)? Oni zhelayut obrashchat'sya za sudom k Tagutu, Togda kak im poveleno ne verovat' v nego; I khochet Satana ikh sbit' s puti I v zabluzhdeniye uvlech' kak mozhno dal'she
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Razve ty ne znayesh', chto lyudi, utverzhdayushchiye, chto oni uverovali v nisposlannoye tebe i v nisposlannoye do tebya, khotyat, chtoby ikh rassudil Tagut? A ved' ne veleno im verovat' v nego! No shaytan khochet vvergnut' ikh v zabluzhdeniye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Разве ты не знаешь, что люди, утверждающие, что они уверовали в ниспосланное тебе и в ниспосланное до тебя, хотят, чтобы их рассудил Тагут? А ведь не велено им веровать в него! Но шайтан хочет ввергнуть их в заблуждение
Ministry Of Awqaf, Egypt
Razve ty ne videl (o Mukhammad!) tekh, kotoryye, pritvoryayas', chto uverovali v to Pisaniye, kotoroye bylo nisposlano tebe, i v Pisaniya, nisposlannyye do tebya, na samom dele zhelayut obrashchat'sya k Tagutu (i ko vsem, komu poklonyayutsya), krome Allakha, - za sudom, v kotorom porochnost' i zabluzhdeniye. Ved' Allakh povelel im ne verovat' v nego i ne obrashchat'sya k nemu za sudom. Shaytan zhe khochet sbit' ikh s puti pryamogo rukovodstva i vvesti ikh v krayneye zabluzhdeniye
Ministry Of Awqaf, Egypt
Разве ты не видел (о Мухаммад!) тех, которые, притворяясь, что уверовали в то Писание, которое было ниспослано тебе, и в Писания, ниспосланные до тебя, на самом деле желают обращаться к Тагуту (и ко всем, кому поклоняются), кроме Аллаха, - за судом, в котором порочность и заблуждение. Ведь Аллах повелел им не веровать в него и не обращаться к нему за судом. Шайтан же хочет сбить их с пути прямого руководства и ввести их в крайнее заблуждение
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek