Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 81 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 81]
﴿ويقولون طاعة فإذا برزوا من عندك بيت طائفة منهم غير الذي تقول﴾ [النِّسَاء: 81]
V. Porokhova I govoryat oni: " (My) poslushaniye (blyudem)!" A stoit im tebya pokinut', Kak mnogiye iz nikh Vo mrake nochi zamyshlyayut Sovsem obratnoye tomu, chto ty skazal. No zapis' Bog vedet ikh umyslam nochnym. Ty v storone derzhis' ot nikh i Gospodu dover'sya. Yego, kak poruchitelya, dovol'no |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Munafiki govoryat: "My povinuyemsya". No kogda oni ukhodyat ot tebya, to nekotoryye iz nikh zamyshlyayut to, chego ty im vovse ne velel. Odnako Allakh zapisyvayet im to, chto oni zamyshlyayut. Tak otvernis' ot nikh i polozhis' tselikom na Allakha, ibo tol'ko Allakh - popechitel' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мунафики говорят: "Мы повинуемся". Но когда они уходят от тебя, то некоторые из них замышляют то, чего ты им вовсе не велел. Однако Аллах записывает им то, что они замышляют. Так отвернись от них и положись целиком на Аллаха, ибо только Аллах - попечитель |
Ministry Of Awqaf, Egypt Eti koleblyushchiyesya govoryat: " My povinuyemsya tvoyemu veleniyu v tom, chto ty razreshayesh' i zapreshchayesh'". No stoit im pokinut' tebya, kak mnogiye iz nikh tayno noch'yu zamyshlyayut sovershenno obratnoye tomu, chto ty skazal otnositel'no razreshonnogo i zapreshchonnogo toboy. Allakh - slava Yemu Vsevyshnemu! - schitayet i zapisyvayet vso to, chto oni zamyshlyayut vo mrake nochi. Otvernis' ot nikh (o Mukhammad!) i polozhis' na Allakha. Dovol'no Allakha kak poruchitelya, khranitelya i doverennogo vsekh tvoikh del |
Ministry Of Awqaf, Egypt Эти колеблющиеся говорят: " Мы повинуемся твоему велению в том, что ты разрешаешь и запрещаешь". Но стоит им покинуть тебя, как многие из них тайно ночью замышляют совершенно обратное тому, что ты сказал относительно разрешённого и запрещённого тобой. Аллах - слава Ему Всевышнему! - считает и записывает всё то, что они замышляют во мраке ночи. Отвернись от них (о Мухаммад!) и положись на Аллаха. Довольно Аллаха как поручителя, хранителя и доверенного всех твоих дел |