×

Им бы хотелось, чтоб вы стали Столь же неверны, как они, - 4:89 русском translation

Quran infoрусскомSurah An-Nisa’ ⮕ (4:89) ayat 89 in русском

4:89 Surah An-Nisa’ ayat 89 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 89 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 89]

Им бы хотелось, чтоб вы стали Столь же неверны, как они, - Чтоб с ними одинаковы вы были. Вы не берите их себе в друзья, Пока не переселятся они (Из нечести) на путь Аллаха. Но если же они вас предадут, То, где бы вы их ни нашли, Хватайте их и предавайте смерти; И не берите никого из них Ни другом, ни помощником себе

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى, باللغة روسيا

﴿ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى﴾ [النِّسَاء: 89]

V. Porokhova
Im by khotelos', chtob vy stali Stol' zhe neverny, kak oni, - Chtob s nimi odinakovy vy byli. Vy ne berite ikh sebe v druz'ya, Poka ne pereselyatsya oni (Iz nechesti) na put' Allakha. No yesli zhe oni vas predadut, To, gde by vy ikh ni nashli, Khvatayte ikh i predavayte smerti; I ne berite nikogo iz nikh Ni drugom, ni pomoshchnikom sebe
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Nevernyye khoteli by, chtoby vy stali nevernymi podobno im, chtoby vy sravnyalis' s nimi. Tak ne vybirayte zhe druzey iz ikh sredy, poka oni ne pereselyatsya vo imya Allakha [iz Mekki v Medinu]. Yesli zhe oni otvergnut [vash prizyv], to khvatayte ikh i ubivayte, gde by vy ikh ni obnaruzhili. I ne berite iz ikh chisla ni druzey, ni pomoshchnikov
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Неверные хотели бы, чтобы вы стали неверными подобно им, чтобы вы сравнялись с ними. Так не выбирайте же друзей из их среды, пока они не переселятся во имя Аллаха [из Мекки в Медину]. Если же они отвергнут [ваш призыв], то хватайте их и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. И не берите из их числа ни друзей, ни помощников
Ministry Of Awqaf, Egypt
Vy zhelayete nastavit' etikh litsemerov na pryamoy put', a oni khoteli by, chtoby i vy ne verili i stali by nevernymi, kak oni. Poetomu ne berite sebe iz nikh druzey i storonnikov i ne schitayte ikh chlenami svoyey obshchiny, poka oni ne vyydut iz svoikh zhilishch srazhat'sya za islam. Tak oni dokazhut, chto oni ne litsemery. No yesli oni otkazhutsya ot srazheniya za pryamoy put' Allakha i prisoyedinyatsya k vashim vragam, togda ubivayte ikh, gde by oni ni byli, i ne berite nikogda iz nikh ni druzey, ni pomoshchnikov
Ministry Of Awqaf, Egypt
Вы желаете наставить этих лицемеров на прямой путь, а они хотели бы, чтобы и вы не верили и стали бы неверными, как они. Поэтому не берите себе из них друзей и сторонников и не считайте их членами своей общины, пока они не выйдут из своих жилищ сражаться за ислам. Так они докажут, что они не лицемеры. Но если они откажутся от сражения за прямой путь Аллаха и присоединятся к вашим врагам, тогда убивайте их, где бы они ни были, и не берите никогда из них ни друзей, ни помощников
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek