×

(Ответом будет): "Это вам за то, Что не уверовали вы, Когда вас 40:12 русском translation

Quran infoрусскомSurah Ghafir ⮕ (40:12) ayat 12 in русском

40:12 Surah Ghafir ayat 12 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Ghafir ayat 12 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِيَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُۥ كَفَرۡتُمۡ وَإِن يُشۡرَكۡ بِهِۦ تُؤۡمِنُواْۚ فَٱلۡحُكۡمُ لِلَّهِ ٱلۡعَلِيِّ ٱلۡكَبِيرِ ﴾
[غَافِر: 12]

(Ответом будет): "Это вам за то, Что не уверовали вы, Когда вас призывали веровать в Единного Аллаха, Когда же придавали соучастников Ему, В вас тут же (просыпалась) вера". Решение всего - у Высочайшего, Великого Аллаха

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم, باللغة روسيا

﴿ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم﴾ [غَافِر: 12]

V. Porokhova
(Otvetom budet): "Eto vam za to, Chto ne uverovali vy, Kogda vas prizyvali verovat' v Yedinnogo Allakha, Kogda zhe pridavali souchastnikov Yemu, V vas tut zhe (prosypalas') vera". Resheniye vsego - u Vysochayshego, Velikogo Allakha
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Im budet dan otvet: "Net,] i eto potomu, chto, kogda vas prizyvali k [vere] v yedinogo Allakha, vy ne uverovali. A yesli [drugiye lyudi] naryadu s Nim poklonyalis' drugim bogam, vy verili [v eto]. Resheniye zhe prinadlezhit [tol'ko] Allakhu, vysokomu, velikomu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Им будет дан ответ: "Нет,] и это потому, что, когда вас призывали к [вере] в единого Аллаха, вы не уверовали. А если [другие люди] наряду с Ним поклонялись другим богам, вы верили [в это]. Решение же принадлежит [только] Аллаху, высокому, великому
Ministry Of Awqaf, Egypt
Im budet skazano: "Eto nakazaniye, kotoromu vy podvergayetes', vy zasluzhivayete, ibo v vashey zhizni v zemnom mire, kogda vas prizyvali k vere v Allakha Yedinogo, vy otvergali etu veru i ne uverovali, a kogda prizyvali vas k vere v drugiye bozhestva naryadu s Nim, vy verili v mnogobozhiye. Yesli vy tak postupili, to vy zasluzhili nakazaniye za vashu veru v mnogobozhiye. Resheniye prinadlezhit tol'ko Allakhu Velikomu, Vsevyshnemu, kotoryy vozdast, ne uverovavshim v Nego, tem, chto oni zasluzhivayut za svoi deyaniya
Ministry Of Awqaf, Egypt
Им будет сказано: "Это наказание, которому вы подвергаетесь, вы заслуживаете, ибо в вашей жизни в земном мире, когда вас призывали к вере в Аллаха Единого, вы отвергали эту веру и не уверовали, а когда призывали вас к вере в другие божества наряду с Ним, вы верили в многобожие. Если вы так поступили, то вы заслужили наказание за вашу веру в многобожие. Решение принадлежит только Аллаху Великому, Всевышнему, который воздаст, не уверовавшим в Него, тем, что они заслуживают за свои деяния
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek