Quran with русском translation - Surah Fussilat ayat 37 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 37]
﴿ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا﴾ [فُصِّلَت: 37]
V. Porokhova I iz Yego znameniy - I noch' i den', I solntse i luna. No solntsu i lune ne poklonyaytes', A poklonyaytes' Gospodu, Kotoryy sozdal ikh, Kol' v vas zhivet stremlen'ye k vere |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yego znameniya - eto takzhe i noch' i den', i solntse i luna. Ne beyte chelom ni solntsu, ni lune, a beyte chelom Allakhu, kotoryy sotvoril ikh, yesli vy Yemu poklonyayetes' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Его знамения - это также и ночь и день, и солнце и луна. Не бейте челом ни солнцу, ни луне, а бейте челом Аллаху, который сотворил их, если вы Ему поклоняетесь |
Ministry Of Awqaf, Egypt Iz dokazatel'stv moshchi Allakha - noch' i den', solntse i luna. Ne poklonyaytes' ni solntsu, ni lune. Ved' oni - iz znameniy Allakha, a poklonyaytes', padaya nits, Allakhu Yedinomu, kotoryy sotvoril solntse i lunu, noch' i den', yesli vy istinno Yemu Yedinomu poklonyayetes' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Из доказательств мощи Аллаха - ночь и день, солнце и луна. Не поклоняйтесь ни солнцу, ни луне. Ведь они - из знамений Аллаха, а поклоняйтесь, падая ниц, Аллаху Единому, который сотворил солнце и луну, ночь и день, если вы истинно Ему Единому поклоняетесь |