×

И это - то, о чем благовестИт Аллах служителям Своим, Кто верует 42:23 русском translation

Quran infoрусскомSurah Ash-Shura ⮕ (42:23) ayat 23 in русском

42:23 Surah Ash-Shura ayat 23 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Ash-Shura ayat 23 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿ذَٰلِكَ ٱلَّذِي يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا إِلَّا ٱلۡمَوَدَّةَ فِي ٱلۡقُرۡبَىٰۗ وَمَن يَقۡتَرِفۡ حَسَنَةٗ نَّزِدۡ لَهُۥ فِيهَا حُسۡنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ شَكُورٌ ﴾
[الشُّوري: 23]

И это - то, о чем благовестИт Аллах служителям Своим, Кто верует и доброе творит. Скажи: "Я не прошу у вас наград за это, Любви лишь к ближним я прошу". А тот, кто делает добро, - Тому Мы к этому еще прибавим, - Аллах, поистине, прощающ и признателен (в оценке)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك الذي يبشر الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات قل لا أسألكم, باللغة روسيا

﴿ذلك الذي يبشر الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات قل لا أسألكم﴾ [الشُّوري: 23]

V. Porokhova
I eto - to, o chem blagovestIt Allakh sluzhitelyam Svoim, Kto veruyet i dobroye tvorit. Skazhi: "YA ne proshu u vas nagrad za eto, Lyubvi lish' k blizhnim ya proshu". A tot, kto delayet dobro, - Tomu My k etomu yeshche pribavim, - Allakh, poistine, proshchayushch i priznatelen (v otsenke)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Eto i yest' to, o chem vozveshchayet Allakh Svoim rabam, kotoryye uverovali [v Nego] i vershili dobryye deyaniya. Skazhi [, Mukhammad]: "YA ne proshu u vas nagrady za eto, a zovu lish' lyubit' blizhnego. Tomu, kto vershit dobro, My vozdadim dobrom vdvoyne". Voistinu, Allakh - proshchayushchiy, blagodarnyy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Это и есть то, о чем возвещает Аллах Своим рабам, которые уверовали [в Него] и вершили добрые деяния. Скажи [, Мухаммад]: "Я не прошу у вас награды за это, а зову лишь любить ближнего. Тому, кто вершит добро, Мы воздадим добром вдвойне". Воистину, Аллах - прощающий, благодарный
Ministry Of Awqaf, Egypt
Takaya velikaya milost' i yest' dobraya vest', o kotoroy vozveshchayet Allakh Svoim pokornym veruyushchim rabam. Skazhi, o poslannik: "YA ne proshu u vas nagrady za peredachu Poslaniya Allakha, a proshu tol'ko lish' lyubvi k Allakhu i Yego poslanniku i priblizheniya k Nemu, Vsevyshnemu, sversheniyem dobrykh deyaniy. Tomu, kto sovershit dobroye, ugodnoye Allakhu deyaniye, Allakh udvoit nagradu za nego". Poistine, proshcheniye Allakhom grekhov Svoim rabam veliko! On blagodaren im za ikh blagochestivyye deyaniya
Ministry Of Awqaf, Egypt
Такая великая милость и есть добрая весть, о которой возвещает Аллах Своим покорным верующим рабам. Скажи, о посланник: "Я не прошу у вас награды за передачу Послания Аллаха, а прошу только лишь любви к Аллаху и Его посланнику и приближения к Нему, Всевышнему, свершением добрых деяний. Тому, кто совершит доброе, угодное Аллаху деяние, Аллах удвоит награду за него". Поистине, прощение Аллахом грехов Своим рабам велико! Он благодарен им за их благочестивые деяния
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek