Quran with русском translation - Surah Az-Zukhruf ayat 26 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 26]
﴿وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون﴾ [الزُّخرُف: 26]
V. Porokhova I (vspomnite), kak svoyemu ottsu i svoyemu narodu Ibrakhim skazal: "Chemu vy poklonyayetes', K tomu ya neprichasten |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Vspomni,] kak Ibrakhim skazal svoyemu ottsu i narodu: "Voistinu, ya neprichasten k tomu, chemu vy poklonyayetes' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Вспомни,] как Ибрахим сказал своему отцу и народу: "Воистину, я непричастен к тому, чему вы поклоняетесь |
Ministry Of Awqaf, Egypt I rasskazyvay, o Mukhammad, tem, kotoryye otvergli svoikh poslannikov, istoriyu Ibrakhima, kogda skazal on svoyemu ottsu i svoyemu narodu: "YA ne prichasten k pokloneniyu vashim lozhnym bogam |
Ministry Of Awqaf, Egypt И рассказывай, о Мухаммад, тем, которые отвергли своих посланников, историю Ибрахима, когда сказал он своему отцу и своему народу: "Я не причастен к поклонению вашим ложным богам |