Quran with русском translation - Surah Al-hujurat ayat 12 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمٞۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتٗا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 12]
﴿ياأيها الذين آمنوا اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ولا﴾ [الحُجُرَات: 12]
V. Porokhova O vy, kto veruyet! (S osobym tshchaniyem) Sebya ot podozritel'nosti beregite, - Byvayut sluchai, v kotorykh ona stanovitsya grekhom; I ne podsmatrivayte drug za drugom, I za spinoy drug druga ne zloslov'te. Zakhochet kto-nibud' iz vas yest' myaso umershego brata? Vam omerzitel'no by eto bylo! A potomu strashites' (gneva) Gospoda, - Ved' obrashchayushch On i miloserden |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O vy, kotoryye uverovali! Izbegayte chastykh podozreniy, ibo nekotoryye podozreniya greshny. Ne podglyadyvayte i ne zloslov'te [za spinoy] drug druga. Razve zakhochet kto-libo iz vas zloslovit' o svoyem pokoynom brate? Otvratitel'no vam eto! Tak boytes' Allakha, ved' Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О вы, которые уверовали! Избегайте частых подозрений, ибо некоторые подозрения грешны. Не подглядывайте и не злословьте [за спиной] друг друга. Разве захочет кто-либо из вас злословить о своем покойном брате? Отвратительно вам это! Так бойтесь Аллаха, ведь Аллах - прощающий, милосердный |
Ministry Of Awqaf, Egypt O vy, kotoryye uverovali! Izbegayte podozreniy i durnykh mysley otnositel'no dobrykh lyudey. Ved' nekotoryye podozreniya - grekh, kotoryy zasluzhivayet nakazaniya, i ne podglyadyvayte za musul'manami, vyiskivaya ikh nedostatki, i ne ponosite drug druga za glaza. Razve kto-libo iz vas pozhelayet yest' myaso svoyego pokoynogo brata?! Ved' eto vyzyvayet u vas tol'ko otvrashcheniye. Tak pust' zhe dlya vas budet takim zhe otvratitel'nym ponosheniye za glaza. Izbegayte nakazaniya Allakha, vypolnyaya to, chto On povelel vam, i storonyas' togo, chto On vam zapretil. Poistine, proshcheniye Allakhom kayushchikhsya veliko, a Yego miloserdiye k obitatelyam mirov bezgranichno |
Ministry Of Awqaf, Egypt О вы, которые уверовали! Избегайте подозрений и дурных мыслей относительно добрых людей. Ведь некоторые подозрения - грех, который заслуживает наказания, и не подглядывайте за мусульманами, выискивая их недостатки, и не поносите друг друга за глаза. Разве кто-либо из вас пожелает есть мясо своего покойного брата?! Ведь это вызывает у вас только отвращение. Так пусть же для вас будет таким же отвратительным поношение за глаза. Избегайте наказания Аллаха, выполняя то, что Он повелел вам, и сторонясь того, что Он вам запретил. Поистине, прощение Аллахом кающихся велико, а Его милосердие к обитателям миров безгранично |