Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 14 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَهُمۡ فَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ ﴾
[المَائدة: 14]
﴿ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به﴾ [المَائدة: 14]
V. Porokhova Zavet My vzyali takzhe s tekh, Kto govorit: "My - khristiane". No i oni zabyli chast' togo, Chemu do etogo uchili ikh. Za to My vozbudili v nikh Vrazhdu i nenavist' drug k drugu Do Dnya ikh Voskreseniya (na Sud). Togda ukazhet im Gospod', Chem na zemle oni greshili |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I My vzyali zavet s tekh, kotoryye utverzhdayut: "My - khristiane". Odnako oni predali zabveniyu tu chast' Pisaniya, kotoruyu im veleno bylo pomnit'. A my vozbudili sredi nikh vrazhdu i zlobu [drug k drugu] do samogo Sudnogo dnya. [I togda] Allakh povedayet im o tom, chto oni vershili |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И Мы взяли завет с тех, которые утверждают: "Мы - христиане". Однако они предали забвению ту часть Писания, которую им велено было помнить. А мы возбудили среди них вражду и злобу [друг к другу] до самого Судного дня. [И тогда] Аллах поведает им о том, что они вершили |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh vzyal zavet takzhe s khristian, kotoryye skazali: "My - khristiane - veruyem v Yevangeliye i Yedinogo Boga". No oni predali zabveniyu bol'shuyu chast' Yevangeliya, o kotorom oni znali. Allakh nakazal ikh za eto, vozbudiv v nikh vrazhdu i nenavist' drug k drugu, i oni stali vrazhduyushchimi storonami do Dnya voskreseniya. Togda soobshchit im Allakh, chto oni delali, i vozdast im za eto |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах взял завет также с христиан, которые сказали: "Мы - христиане - веруем в Евангелие и Единого Бога". Но они предали забвению большую часть Евангелия, о котором они знали. Аллах наказал их за это, возбудив в них вражду и ненависть друг к другу, и они стали враждующими сторонами до Дня воскресения. Тогда сообщит им Аллах, что они делали, и воздаст им за это |