Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 57 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَكُمۡ هُزُوٗا وَلَعِبٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَٱلۡكُفَّارَ أَوۡلِيَآءَۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 57]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا الذين اتخذوا دينكم هزوا ولعبا من الذين﴾ [المَائدة: 57]
V. Porokhova O vy, kto veruyet! Vy ne berite v pokroviteli sebe Tekh, kto na vashu veru smotrit Kak na zabavu i nasmeshku, Ni tekh, komu bylo dano Pisaniye do vas, Ni tekh, kotoryye ne veruyut (v Allakha), - Strashites' gnev Yego navlech', Kol' veruyete vy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O vy, kotoryye uverovali! Ne vodite druzhby s temi, kto nasmekhayetsya nad vashey religiyey i schitayet yeye zabavoy, iz chisla tekh, kotorym do vas bylo darovano Pisaniye, i ne druzhite s nevernymi. Boytes' Allakha, yesli vy [istinno] veruyushchiye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О вы, которые уверовали! Не водите дружбы с теми, кто насмехается над вашей религией и считает ее забавой, из числа тех, которым до вас было даровано Писание, и не дружите с неверными. Бойтесь Аллаха, если вы [истинно] верующие |
Ministry Of Awqaf, Egypt O vy, kotoryye uverovali! Ne berite sebe storonnikami i druz'yami vragov islama - iudeyev, khristian i yazychnikov, kotoryye poritsayut vashu religiyu i prinimayut yeyo kak nasmeshku i zabavu. Ne berite ikh sebe pokrovitelyami i boytes' Allakha, yesli vy iskrenne veruyete |
Ministry Of Awqaf, Egypt О вы, которые уверовали! Не берите себе сторонниками и друзьями врагов ислама - иудеев, христиан и язычников, которые порицают вашу религию и принимают её как насмешку и забаву. Не берите их себе покровителями и бойтесь Аллаха, если вы искренне веруете |