Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 58 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ ﴾
[المَائدة: 58]
﴿وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون﴾ [المَائدة: 58]
V. Porokhova Kogda zvuchit vash zov k molitve, Oni yego v zabavu i nasmeshku obrashchayut, I eto potomu, chto sey narod Lishen lyubogo razumen'ya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda zhe vy [azanom] prizyvayete [lyudey] k molitve, to [neveruyushchiye] nasmekhayutsya i izdevayutsya nad etim. [Oni postupayut] tak potomu, chto ne razumeyut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда же вы [азаном] призываете [людей] к молитве, то [неверующие] насмехаются и издеваются над этим. [Они поступают] так потому, что не разумеют |
Ministry Of Awqaf, Egypt Primerom takoy nasmeshki nad vashey religiyey mozhet sluzhit' prizyv k molitve. Oni obrashchayut yego v zabavu i shutku, izdevayas' i nasmekhayas' nad molitvoy. Eto - potomu, chto oni ne razumeyut i ne ponimayut raznitsy mezhdu zabluzhdeniyem i blagochestiyem |
Ministry Of Awqaf, Egypt Примером такой насмешки над вашей религией может служить призыв к молитве. Они обращают его в забаву и шутку, издеваясь и насмехаясь над молитвой. Это - потому, что они не разумеют и не понимают разницы между заблуждением и благочестием |