×

И думали они, что никакой напасти им не будет, И отвернули взор 5:71 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:71) ayat 71 in русском

5:71 Surah Al-Ma’idah ayat 71 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 71 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَحَسِبُوٓاْ أَلَّا تَكُونَ فِتۡنَةٞ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٞ مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 71]

И думали они, что никакой напасти им не будет, И отвернули взор (от Бога), И стали глухи (к повелениям Его). И все ж Господь к ним обратился! И снова многие из них Остались слепы и глухи (к Его веленьям), - Аллах же видит все, что делают они

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا, باللغة روسيا

﴿وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا﴾ [المَائدة: 71]

V. Porokhova
I dumali oni, chto nikakoy napasti im ne budet, I otvernuli vzor (ot Boga), I stali glukhi (k poveleniyam Yego). I vse zh Gospod' k nim obratilsya! I snova mnogiye iz nikh Ostalis' slepy i glukhi (k Yego velen'yam), - Allakh zhe vidit vse, chto delayut oni
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
voobrazhaya, chto ne ponesut nakazaniya. No oni byli slepy i glukhi [serdtsem]: potom Allakh prostil ikh, no mnogiye iz nikh ostavalis' slepy i glukhi. No Allakh vidit to, chto oni vershat
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
воображая, что не понесут наказания. Но они были слепы и глухи [сердцем]: потом Аллах простил их, но многие из них оставались слепы и глухи. Но Аллах видит то, что они вершат
Ministry Of Awqaf, Egypt
Syny Israila dumali, chto ne budet na nikh napasti i bed, kotoryye vyyavlyayut terpelivykh, iskrenne veruyushchikh i neterpelivykh, ne iskrennikh v vere, poetomu oni ne mogli vyterpet' bed. I stali mnogiye iz nikh slepymi i glukhimi i otvratilis' ot istiny. I napravil na nikh Allakh tekh, kto zastavil ikh ispytat' unizheniye. Posle etogo oni raskayalis' i obratilis' k Allakhu. Allakh prinyal ikh raskayaniye i obratil Svoy Lik k nim. No potom mnogiye iz nikh opyat' sbilis' s pryamogo puti istiny i stali slepy i glukhi. Allakh vidit i znayet vso, chto oni delayut, i nakazhet ikh za eto
Ministry Of Awqaf, Egypt
Сыны Исраила думали, что не будет на них напасти и бед, которые выявляют терпеливых, искренне верующих и нетерпеливых, не искренних в вере, поэтому они не могли вытерпеть бед. И стали многие из них слепыми и глухими и отвратились от истины. И направил на них Аллах тех, кто заставил их испытать унижение. После этого они раскаялись и обратились к Аллаху. Аллах принял их раскаяние и обратил Свой Лик к ним. Но потом многие из них опять сбились с прямого пути истины и стали слепы и глухи. Аллах видит и знает всё, что они делают, и накажет их за это
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek