Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 92 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَٱحۡذَرُواْۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[المَائدة: 92]
﴿وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول واحذروا فإن توليتم فاعلموا أنما على رسولنا البلاغ﴾ [المَائدة: 92]
V. Porokhova Tak povinuytes' zhe Allakhu i poslanniku Yego I bud'te ostorozhny! A yesli otvratites', znayte, Chto dolg poslannika - Lish' verno peredat' (Gospodni otkroven'ya) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Povinuytes' Allakhu, povinuytes' Poslanniku, osteregaytes' [nepovinoveniya]! Yesli zhe vy oslushayetes', to znayte, chto na Poslannika Nashego vozlozhena lish' yasnaya peredacha [nisposlannogo otkroveniya] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику, остерегайтесь [неповиновения]! Если же вы ослушаетесь, то знайте, что на Посланника Нашего возложена лишь ясная передача [ниспосланного откровения] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Povinuytes' Allakhu i proroku v tom, chto on vam peredast ot Allakha. Bud'te ostorozhny i otstranites' ot togo, chto podvergnet vas mucheniyu, yesli ne povinuyetes'. Yesli zhe vy otvernotes' i ne budete ispolnyat' togo, chto povelel Allakh, togda znayte, chto On vas nakazhet za eto. I ne budet u vas nikakogo opravdaniya, posle togo kak Nash poslannik ob"yasnil vam kakoye nakazaniye vas zhdot za nepovinoveniye Allakhu. Dolg Nashego poslannika - verno peredat' vam Nashi zapovedi i polno i yasno ob"yasnit' ikh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Повинуйтесь Аллаху и пророку в том, что он вам передаст от Аллаха. Будьте осторожны и отстранитесь от того, что подвергнет вас мучению, если не повинуетесь. Если же вы отвернётесь и не будете исполнять того, что повелел Аллах, тогда знайте, что Он вас накажет за это. И не будет у вас никакого оправдания, после того как Наш посланник объяснил вам какое наказание вас ждёт за неповиновение Аллаху. Долг Нашего посланника - верно передать вам Наши заповеди и полно и ясно объяснить их |