Quran with русском translation - Surah Al-hadid ayat 10 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[الحدِيد: 10]
﴿وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السموات والأرض لا﴾ [الحدِيد: 10]
V. Porokhova I chto uderzhivayet vas raskhodovat' svoye dobro Na promysle Allakha? Yemu Yedinomu prinadlezhit naslediye zemli i neba. I neravny pered Allakhom budut te, Kto shchedrost'yu daril do vremeni pobedy I v chas srazhen'ya lichno voyeval, - Oni vozvysyatsya nad temi, Kto, ne srazhayas', shchedrost' proyavlyal lish' posle. Im vsem obeshchana nagrada ot Allakha, I vedayet o vsekh deyan'yakh vashikh On |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Pochemu vy ne raskhoduyete na puti Allakha? Ved' Allakh - yedinstvennyy naslednik nebes i zemli. Ne ravny sredi vas tot, kto raskhodoval i srazhalsya [na puti Allakha] do pobedy [pod Mekkoy], [i tot, kto ne postupal tak]. Eti vyshe stepen'yu, chem te, kotoryye raskhodovali i srazhalis' posle [pobedy pod Mekkoy]. Kazhdomu Allakh obeshchal nailuchsheye, i Allakh osvedomlen o tom, chto vy vershite |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Почему вы не расходуете на пути Аллаха? Ведь Аллах - единственный наследник небес и земли. Не равны среди вас тот, кто расходовал и сражался [на пути Аллаха] до победы [под Меккой], [и тот, кто не поступал так]. Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после [победы под Меккой]. Каждому Аллах обещал наилучшее, и Аллах осведомлен о том, что вы вершите |
Ministry Of Awqaf, Egypt Chto meshalo vam raskhodovat' iz svoyego imushchestva na puti Allakha, a ved' On nasleduyet nebesa i zemlyu?! On nasleduyet vso, chto na nikh, i nikto drugoy, krome Nego, ne budet vladet' nichem na nikh. Ne ravny sredi vas po stepeni i nagrade te, kotoryye raskhodovali i srazhalis' za veru do zavoyevaniya Mekki, kogda islam nuzhdalsya v pomoshchi i podderzhke, i te, kotoryye raskhodovali i srazhalis' za veru posle zavoyevaniya Mekki. Ved' tot, kto raskhodoval i srazhalsya za veru do zavoyevaniya Mekki, vyshe stepen'yu, chem tot, kto raskhodoval i srazhalsya za veru posle zavoyevaniya yeyo. I tem i drugim Allakh obeshchal nailuchshuyu nagradu, no otlichayutsya oni po stepenyam. Allakh osvedomlon v tom, chto vy tvorite, i vozdast kazhdomu po zaslugam |
Ministry Of Awqaf, Egypt Что мешало вам расходовать из своего имущества на пути Аллаха, а ведь Он наследует небеса и землю?! Он наследует всё, что на них, и никто другой, кроме Него, не будет владеть ничем на них. Не равны среди вас по степени и награде те, которые расходовали и сражались за веру до завоевания Мекки, когда ислам нуждался в помощи и поддержке, и те, которые расходовали и сражались за веру после завоевания Мекки. Ведь тот, кто расходовал и сражался за веру до завоевания Мекки, выше степенью, чем тот, кто расходовал и сражался за веру после завоевания её. И тем и другим Аллах обещал наилучшую награду, но отличаются они по степеням. Аллах осведомлён в том, что вы творите, и воздаст каждому по заслугам |